P

p prep., come troncamento di pr, (già sincope di par): per; èi conpró dòi biscòte p(r) i canàie ho comprato due (alcuni) biscotti per i bambini; via p(r) al di durante il giorno

pàas sf. 1. pace; n avèi pàas non avere pace; 2. reliquia; sèi du a busé la pàas sono andato a baciare la reliquia

pàca sf. pacca, botta, colpo

pacagné v.tr. sporcare

pacazàda sf., nell’espr.: pacazàda da rìde risata fragorosa

pacèca sf. elegante pettinatura maschile, curata in modo particolare sopra la fronte

pàch sm. pacco

pachéa (pachḗa) sf. calma, flemma

pàchera sf. macchina escavatrice

pachét sm. pacchetto; n pachét de tabàco un pacchetto di tabacco; càrta da pachét carta da pacchetto (di tabacco)

pàcia sf. 1. poltiglia; 2. pastone per le galline; fig.: intruglio avvelenato, filtro d’amore; v. fraseol.: fèi la pàcia

paciòch agg. bonaccione

paciocón agg. pacioccone

padéla sf. padella, casseruola, tegame; padéla dal donóio rotula

padì v.tr. 1. sopportare, soffrire; 2. digerire bene; n pói pròpio padìlo non posso proprio sopportarlo

padìme (padīme) sm. pace, tranquillità

padlà v.intr. spadellare, cucinare

padògna sf. viburno lantana (“Viburnum lantana”); listello di legno, ricavato da tale pianta, usato per costruire gerle

padògna (pianta co le parónble)

padògna (pianta co le parónble)

padotà v.intr. pasticciare, sporcare

padotàda sf. pasticcio, porcheria

padotarìa (padotarīa) sf. pasticcio, porcheria

padòto, padotón agg. pasticcione, sporcaccione

paése (paé∫e) sm. paese

paesön (pae∫ön) agg. paesano, compaesano

pafù agg. appassito

pàga (pāga) sf. 1. paga; 2. conseguenza

pagà v.tr. pagare; pagà ótra la bròcia pagare fin sopra il “segno” (che indica il livello della misura di capacità utilizzata); pagare e strapagare

pagaménto sm. pagamento

pàgina sf. pagina

pagnòca sf. pagnotta

pài sm. paio, coppia; n pài de scàrpe un paio di scarpe; chi dòi fa n bél pài quei due fanno (formano) una bella coppia; v. fraseol.: fèi un pài

pàia sf. paglia; v. fraseol.: rìde par na pöta d pàia

paiàna (tós -) sf. pertosse

paiazàda sf. 1. pagliacciata; 2. cosa da poco

paiàzo sm. pagliaccio; è anche uno dei personaggi importanti delle mascherate di Comelico Superiore

paiéta sf. paglietta

paiòch sm. 1. residuo di paglia; 2. ciò che resta della paglia usata nei pagliericci per un periodo troppo lungo (D.L.)

paiòla sf. pula

paión sm. pagliericcio costituito da cartocci di pannocchie di granturco o residui di altri cereali

paiön sm. grano saraceno; anche: residui, scorie di cereali

pàis/pàisa, (pàissa) nell’espr.: fèi pàis (pàisa) fare leva

pàisa (pàissa) sf. esca velenosa per gli animali (in particolare per la volpe)

paisà v.tr. fare leva

paisél (paissél) sm. acciarino (della ruota)

pàla sf. 1. pala; 2. prato ripido

palà v.tr. palare, spalare

palàda sf. 1. spalata, lavoro effettuato con la pala; 2. colpo dato con la pala; èi dó na palàda! ho fatto una spalata (lunga e faticosa)!

paladàna sf. parete di legno, assito

palànca sf. 1. soldo; 2. bicchiere di vino

palanchìn sm. leva per alzare pesi

palancón sm. grossa asse usata in edilizia

palandràna sf. palandrana, indumento lungo e pendente

palàzo sm. palazzo

pàlco sm. palco

palesà (pale∫à) v.tr. palesare, rivelare

palestàdia (palestādia) sf. parte rientrante nello stipite della porta

Pàlme sf.pl. domenica delle Palme; dle Pàlme la domenica delle Palme

palmìn sm. palmo della mano

pàlmo sm. 1. palmo (della mano); 2. misura di lunghezza, circa 35 cm.; portà in pàlmo d mön portare in palmo di mano, lodare

palmón sm. polmone

palmonìte sf.pl. polmonite; anche: pónta dópia

pàlo (pālo) sm. 1. palo; 2. palo da fieno (consta di un elemento verticale e di 2 o più bastoncini orizzontali – v. bròcia -, sui quali vengono disposte delle bracciate di fieno non ancora del tutto seccato, in modo che possa aerarsi e seccarsi prima di essere portato nel fienile); v. fraseol.: pàlo

pale da fèn

pale da fèn (lc)

pale co l fèn

pale co l fèn (lc)

palónbo agg. ovale

palóta sf. 1. paletta (del focolare); 2. dente (incisivo o canino) alquanto prominente

palotàda sf. colpo dato con la paletta

palpà v.tr. palpare

palpàda sf. palpata

palpadà v.tr. tastare

palpapìte sm. addetto a palpare l’ano della gallina, per sentire se ha l’uovo da deporre; è anche un epiteto alquanto bonario

palpitazión sf. palpitazione

palpité v.intr. palpitare

pàlta sf. fango, melma

paltà v.tr. appaltare, dare in appalto

paltò sm. paltò (paletot), cappotto

palù sm. pantano, palude, terreno acquitrinoso; fiór da palù calta palustre

panàda sf. pancotto

panarìz sm. patereccio, giradito

panàro (panāro) sm. sedere

panarö sm. (accento sull’ultima sillaba) spianatoia

panàto sm. pane non molto buono

pandòlo (pandṑlo) agg. sciocchino, allocco

pàndul sm. particolare pezzo di legno usato per il gioco omonimo

panegàz sm. passero; anche: pàsaro

panélo sm. mangime per il bestiame da latte (carrube macinate)

panèra (panḕra) sf. madia, cassone in cui si poneva la pasta del pane a lievitare

panesél (pane∫él) sm. pannolino

panéta sf. pagnotta

panìna sf. stoffa (di qualsiasi tipo)

pàno sm. panno, vestito; v. prov.: al Signór; v. fraseol.: avèi al pàno e la fòrfis; avèi al pàno e la móstra; taié i pàne; tiré du i pàne

panòcia sf. pannocchia

panpiön avv. piano; panpiön panpiön piano piano; anche: ponpiön

pantalón agg. ragazzone svogliato e ozioso (da Pantalone)

pantalóne sf.pl. calzoni, pantaloni; v. anche: bargöse; bràghe

pantàna sf. donna poco seria (eufemismo per “puttana”)

pantiéna sf. grosso topo; fig.: donna curiosa, che si interessa degli affari altrui

pantòfla sf. pantofola (senza parte posteriore, sul tallone)

pantön sm. pantano, melma

pànza sf. pancia, ventre; fig.: prominenza; èi mal d pànza ho mal di pancia; me par ch te böt su pànza! mi sembra che tu metta su pancia!; v. fraseol.: caminé

panzàna sf. facezia, baggianata

panzéta sf. pancetta

panzón 1 sm. pancione; al panzón dla gédia la cupola della chiesa

panzón 2 agg. panciuto, obeso

paón sm. pavone; anche: pavón

paonàzo agg. paonazzo

pàpa 1 sm. papa; v. fraseol.: möre un pàpa

pàpa 2 sf. 1. pappa; 2. impiastro; pàpa d lin impiastro fatto con semi di lino

pàpa 3 (pāpa) sf. scarpa (voce inf.)

papà sm. papà (termine recente); v. pàre

papagàl sm. pappagallo

papalìna sf. papalina

paparòt sm. intruglio, guazzabuglio (rif. a cibo)

papazùi sm. intruglio poco appetitoso

papìn, papìna sm., sf. scapaccione

papìr (papīr) sm. papiro, lunga lettera

papolàta sf. imbroglio nel gioco delle carte, mentre vengono mescolate

papolèi sm. gozzo delle galline

papùci nell’espr. ése in papùci essere ubriaco; v. fraseol.: ése in papùci

papùza sf. pantofola (chiusa dietro, sul tallone)

par prep. per; (anche: p e : pr); par me, par te per me, per te; cösto é par al pàre questo è per il papà

parà v.tr. spingere; parà da òta respingere, spingere indietro; parà fòra mandar fuori, mandar via; parà fòra d céda cacciare da casa; parà fòra na ciuìa slogarsi una caviglia; rasserenarsi (rif. al tempo): à paró fòra il cielo si è rasserenato; parà ìnze sfondare; far entrare; à paró ìnze la pòrta ha sfondato la porta; à paró i canàie ìnze nte stùa ha fatto entrare i bambini in salotto; parà là raffazzonare, far male una cosa; parà du (l mangé) digerire; parà du i ràme sfrondare l’albero; parà dmal mandar via in malo modo; parà là fare alla meglio; nel gergo dei cacciatori: spingere la preda verso un luogo determinato, per facilitarne la cattura

paracàro sm. paracarro

paràda sf. azione del cacciare, braccare la preda; v. fraseol.: stà su le paràde

paradìs sm. paradiso

paradór sm. persona con il compito di spingere la preda verso il cacciatore appostato

paradóra sf. trave usata per facilitare il carico dei tronchi sul carro o sul camion

paragón sm. paragone

paragonà v.tr. paragonare

paràlise (paràli∫e) sf. paralisi

paràncul sm. paranco

parantéla sf. parentela

pararéce sm. striscia di lana usata per riparare le orecchie dal freddo, para-orecchi

paravéie sm. paraocchi

parbèn avv. perbene, ammodo

parcazìn agg. abile, furbo nel fare il proprio interesse, nel sapersi destreggiare

parché cong. perché

parciadèra (parciadḕra) sf. donna che gironzola, curiosando e perdendo tempo

parcuré v.tr. procurare, adoperarsi, fare in modo che…; parcuré fòra trovare, scovare; parcùra da solezité cerca di far presto

pardénto agg. vivace, sveglio

pardón 1 sm. perdono

pardón 2 sf. prigione

pardonà v.tr. perdonare; v. fraseol.: Dìo m al pardóne!

pàre (pāre) sm. padre, papà; v. anche: papà; v. prov.: un pàre

parecé v.tr. preparare, allestire, apparecchiare; rifl.: parecése (parecéese) prepararsi; vestirsi bene

parèi sm. parete di legno

parénte sm. parente, familiare; parénte in cardénza – parénte conpró parente acquisito v. prov.: parénte; i parénte é com le scàrpe; fraseol.: ése parénte

parféto agg. perfetto

parfìn avv. perfino

parfùmo sm. profumo

parì 1 sm. parere, opinione

parì 2 v.intr.dif. sembrare (usato alla 3a pers.sing.): par, parì, parirà che… sembra, sembrava, sembrerebbe che…

pària v. sonà

parìgn sm. patrigno

parlà v.tr. 1. parlare; parlà dandòi, malaménte parlare male, sparlare; parlà dandànte e dandòi parlare a sproposito; parlà panpiön parlare piano, sottovoce; con rispét parlàndo con rispetto (con licenza) parlando; parlà in zuìl parlare “in civile”, in italiano; 2. frequentarsi fra innamorati; Bépi parla apéd Marìa Giuseppe parla con Maria (si frequentano, sono fidanzati)

parlàda sf. parlata

parlantìna sf. parlantina

parlöt sm. parlottìo, chiacchiera; v. fraseol.: tgni in parlöt

parmàl (parmāl) loc.avv. a male; avèisla (in) parmàl aversene a male, rimanere dispiaciuto, mortificato

parmalós (parmalṓs) agg. permaloso

parméso (parmésso) sm. permesso, dispensa; con parméso espressione usata bussando alla porta ed entrando in casa d’altri: è permesso?

parmöte v.tr. permettere

Parnèi n.pr. Presenaio (frazione di San Pietro di Cadore); cöi da Parnèi co la gòda nt al dèi quelli di Presenaio con il gozzo nella gerla (frase di bonaria presa in giro verso gli abitanti di questo paese, dove un tempo il gozzo era una condizione patologica molto diffusa)

paròla sf. parola; te dèi paròla! perbacco!; stà su la paròla stare sulla parola (fidarsi); ése d paròla essere di parola; v. prov.: chi che n capìs

parón sm. padrone, possidente; é n bón parón è un benestante; v. prov.: ai parén

paronànza sf. altezzosità

parónbla sf. bacca; parónbla d donógal (donùgal) bacca di ginepro

parónble

parónble (lc)

paronón agg. altezzoso, uomo che vuole fare il grande

parpéd- avv., usato con i suffissi: -du, -su, -via: parpéd-du/parpéd-su accanto, vicino; parpéd-du me accanto a me; parpéd-vìa approssimativamente, benino, così così

parpétua sf. perpetua, domestica del parroco

parpoténte agg. prepotente; attualmente: prepoténte

parpoténza sf. prepotenza; attualmente: prepoténza

parsóna sf. persona; dì d parsóna andare di persona

parsùto sm. prosciutto

pàrte sf. parte, porzione, pezzo

parténde v.tr. pretendere; anche: preténde

parténza sf. partenza

partì v.intr. partire

particéla sf. particella (di mappa)

partìcola sf. particola, ostia

particolàr (particolār) agg. particolare

partìda sf. partita (a carte, di un gioco, di merce); fig.: dentatura sana; dentiera

partizipé v.intr. partecipare

partorì v.tr. partorire; anche: conprà (donne); fèi (animali)

pàrtul sm. parto; fömna da pàrtul puerpera; é mòrta da pàrtul è morta da parto

parzepitón agg. precipitoso

parzialité sf. preferenza, favoritismo; anche: spezialité

parzipìzio sm. precipizio

pas sm. 1. passo; 2. misura cubica equivalente a cm. 175 di lato (usata per misurare la legna)(D.L.); 3. asse, attaccata al muro orizzontalmente, sopra la credenza, a cui erano appesi mestoli, tegami ed altri utensili di cucina; v. fraseol.: n avèi ne pas ne tròt; fèi al pas

pàsa (pàssa) avv. oltre, più di…; 50 e pàsa 50 e più

pasà (passà) v.tr./intr. 1. passare, trascorrere; pasà la nöte trascorrere la notte, pernottare; pasà arénte passare accanto; pasà l àga “attraversare l’acqua”, guadare il fiume; pasà via, pasà dànte sorpassare; pasà du penzolare, sporgere in basso (da qualcosa); pasà fòra sporgere; pasà fòra l làte filtrare il latte; lasà pasà lasciar passare, dimenticare; al pàre é pasó il papà è spirato; 2. essere promosso; sèi pasó sono stato promosso; pasàsla passarsela, spassarsela

pasàda (passàda) sf. passerella (su un corso d’acqua)

pasafìn (passafìn) sm. passamaneria

pasamön (passamön) sm. passamaneria

pasamónde (passamónde) nell’espr.: dà (tòle) a pasamónde dare (prendere) una mucca, con il patto di mantenerla, per un periodo fissato, e averne il latte (D.L.); (da: a pàse e a mónde a pascolare e a mungere)

pàsaro (pàssaro) sm. passero; anche: panegàz

Pàsca sf. Pasqua (festa e anche nome proprio); fèi Pàsca fare Pasqua, comunicarsi a Pasqua; v. prov.: da prìmo dl ön; v. meteo: Nadà al dögo; Pàsca marzària; v. fraseol.: Pàsca vèn da sé; ése com na Pàsca

Paschéta sf. Epifania; anche: Epefenìa; v. meteo: a Paschéta

pascolà v.tr. pascolare; anche: pasonà

pàse (pàsse) v.tr. 1. pascere, pascolare; 2. imboccare (riferito a bambini piccoli); v. prov.: gno ch se nàse

pasìn (passìn) sm. passino, colino

Pàsio (Pàssio) sm. lettura della Passione di Cristo durante la settimana santa

pasión (pasión) sf. 1. passione; 2. compassione

pasó (passó) agg. 1. passato, scorso; 2. spirato; 3. andato a male (riferito a cibo)

pasón (pasón) sm. pascolo; dì a pasón andare al pascolo

pasonà (passonà) v.tr. pascolare

Pasqua nell’espr.: quando Pasqua Marco dàbit

pàsta sf. 1. pasta; 2. pasticcino

pastaménta sf. farinacei (gnocchi, pasta ecc.) confezionati in casa

pastasùta (pastassùta) sf. pastasciutta

pastèira sf. striscia di tessuto applicata alle due zampe delle galline, per evitare che volino o si allontanino troppo, oppure alle zampe delle mucche perché non diano calci

pastél sm. pastella per fritti

pastéla sf. pastella

pastìna sf. 1. impasto di acqua, sabbia e cemento per rifiniture edilizie; 2. pasta di piccolo formato per minestre

pàsto sm. pasto (inteso anche come occasione di incontro); un pàsto o l àutro “un pasto o l’altro”, un giorno o l’altro, un momento o l’altro; sàne a n àutro pàsto arrivederci a un altro (al prossimo) pasto, ad un’altra occasione; v. prov.: méio pàsto; v. fraseol.: scudé pàsto

pastón sm. pastone, guazzabuglio

pastór (pastṓr) sm. pastore; anche: bólco

pastròc sm. pastrocchio, pasticcio, guazzabuglio

pastrocé v.tr. pasticciare; rifl.: pastrocése (pastrocḗse) imbrattarsi, sporcarsi

pastroción agg. pasticcione

pastùre sf.pl. spese di pascolo

pasù (passù) agg. sazio, satollo

pasùda (passùda) sf. forte senso di sazietà; ciapà na pasùda prendere una nauseata, rimanere disgustato, averne abbastanza

pàta sf. pareggio; fèi pàta fare patta, pareggiare

patàca sf. patacca

patacón sm. 1. grosso ciondolo, spilla, medaglione di cattivo gusto; 2. rammendo grossolano, sostituzione di qualche parte eseguita male

patàf sm. schiaffo

patanflàna sf. donna grassa; fig.: vulva

pataràcia sf. donna dall’aspetto sgraziato

Patarnòster sm. 1. Pater noster (preghiera); 2. grani singoli del rosario, che separano le serie di 10 grani, corrispondenti alle “Ave Marie”

patàta sf. 1. patata; patàte luiàne/agostàne patate che sono mature a luglio/agosto; patàte saroióde patate che hanno preso sole, essendo cresciute in superficie, ed hanno assunto un colore verdastro; patàte dla càtedra varietà di patate da semina, di pasta gialla, in uso durante la 2a guerra mondiale, così denominate molto probabilmente perché in vendita da parte delle “cattedre ambulanti di agricoltura” [cfr. www.treccani.it]; (v. càtedra); v. fraseol.: patàte; sàne, a patàt nòve! sàne, a prìma vìsta!; 2. fungo-patata (“Biannularia imperialis”);

patatón agg. divoratore di patate

patatràch sm., onomatopeico: indica crollo o rumore di una cosa che si spezza; fig.: 1. fallimento; 2. notevole calo fisico per grave malattia

patatùch agg.masch. duro di comprendonio

patazà v.intr. 1. scoreggiare; 2. scoppiettare

patazàda sf. scoreggia

patazèra (patazḕra) sf. zufolo rudimentale, ottenuto scavando un pezzetto di legno o utilizzando corteccia d’albero

patéla sf. piccola striscia di stoffa cucita da un solo lato sugli indumenti (in particolare nella parte superiore dei pantaloni); patéla dla fónda battuta della tasca

patì v.tr. patire; deperire fisicamente

patìda sf. deperimento fisico; èi ciapó na patìda! sono molto deperito! rif. anche a ortaggi che siano stati rovinati dal maltempo o dal freddo

pàtina sf. lucido per scarpe; dà su la pàtina lucidare le scarpe

pàto sm. pianerottolo; al pàto dla sàla il pianerottolo della scala, fra un piano e l’altro

patòco agg. marcio; màrzo patòco completamente marcio

patòla sf. erba fine che cresce negli orti accanto alla verdura seminata

patròna sf. pallottola con piccola carica esplosiva

patù agg. 1. patito, sofferente; 2. andato a male (rif. a commestibili)

patuà sm. dialetto [dal francese “patois” (= dialetto), che si pronuncia così]

patufé v.tr. 1. schiaffeggiare leggermente; 2. picchiare

patuféda sf. quantità di schiaffi, di botte

patùrgna, patùrnia sf. sonnolenza; me vèn du la patùrgna! mi viene una sonnolenza!

patùs sm. polvere di cereali

paùra (paūra) sf. paura

pàuro sm. grande proprietario terriero

pàusa (pàussa) sf. 1. sosta; 2. luogo destinato a riposarsi

pausà (paussà) v.intr. sostare, riposare, riposarsi; rif. a capo d’abbigliamento: essere largo, lungo oltre misura; cla maia pàusa su le spàle quella maglia è troppo larga sulle spalle (e quindi “riposa”); cle pantalone pausa quei pantaloni sono troppo lunghi (e “riposano” sui piedi) anche: posà

pavà sm. 1. semi di papavero usati come ingrediente per dolci; 2. polvere di fieno

pavèi sm. farfalla

pavèi  (foto di Giuliano De Zolt)

pavèi
(foto di Giuliano De Zolt)

pavón sm. pavone; anche: paón

pazénzia sf. pazienza; (si tende ad usare sempre più paziénza); portà pazénzia pazientare, sopportare

pàzi agg. pari; fèi pàzi pareggiare, fare patta

pazìa (pazīa) sf. pazzia; quasi soltanto nell’espr.: fèi pazìe fare pazzie, esagerare

pazité v.intr. pasticciare, mangiare disordinatamente

pazìto agg. pasticcione, che mangia come un maialino; anche: pazitón

pazöda sf. pattumiera

pda (pres.: ié pödo) v.tr. pesare;  fig.: pda sal “pesare sale”, ciondolare con la testa per il sonno

pdàda sf. pedata, calcio

pdal (pdāl) sm. pedale; dim.: pdalìn, pdalìna pedalino

pdalà (pres.: ié pedàlo) v.tr. pedalare

pdalìn sm. 1. prima parte (in basso) di un tronco d’albero, la migliore, utilizzata per costruire attrezzi particolari; 2. piccolo pedale; dì a pdalìn modo di andare in bicicletta, con un piede su un pedale e con l’altro dare la spinta da terra per avanzare (primi tentativi di andare in bicicletta dei principianti)

pdàna sf. orlo, bordo (di gonna lunga, in genere)

pdànto agg. 1. pesante; 2. pedante, noioso

pdin sm. angolo del sacco

[pl. pés (pḗs)] sm. piede; al fàlso dal pé la parte concava del piede; dì a pé andare a piedi; stà in pés stare in piedi; giavàs di pés togliersi dai piedi, sapersi sbrogliare; dal pé in fondo; ciapàse sot i pés ammalarsi, deperire notevolmente; v. fraseol.: n avèi frèido; zotà d un pé

péde prep. con; anche: apéde e, per aferesi e troncamento, péd; vèn (a)péd me vieni con me; va (a)péd al nòno va’ con il nonno

pédia sf. 1. gugliata di filo, usata per avvolgere e fissare una matassa; 2. parte di cuoio del correggiato (v. batadòi)

pédo (pḗdo) agg./avv. 1. peggiore; 2. peggio

pègna sf. 1. recipiente a forma di cilindro un po’ schiacciato, con bretelle, usato per trasportare il latte; 2. zangola (v. mna)

pègno sm. pegno

pèilo sm. pelo; pèilo màto peluria; v. fraseol.: mna la mön secónd al pèilo; pèilo; carì al pèilo

pèiro sm. 1. pero; 2. pera

pél sf., pl. inv. 1. pelle; 2. membrana; v. prov.: chi ch sàlva; v. fraseol.: tiré du la pél

pelàgra (pelàagra) sf. pellagra; fig.: miseria

pelànda, pelàndra sf. donnaccia

pelandrón agg. 1. cattivo soggetto, perditempo; 2. donnaiolo

pelegrìn agg. pellegrino; fig.: vagabondo; n.pr. Pellegrino; v. meteo: al di d san Pelegrìn

pelegrìna sf. scialle di lana che copre le spalle, pellegrina

pelegrinàgio sm. pellegrinaggio

pelesìna (pele∫ìna) sf. pellicina

pelìza sf. pelliccia

péltar sm. peltro

péndla sf. pezzo di carne posto ad affumicare o già affumicato

péndol sm., péndola sf. orologio a pendolo

penìna sf. pennino

peniténza sf. penitenza; anche: penténza; v. fraseol.: picés véce

pensà v.tr. pensare, credere, ritenere; rifl.: pensàse (pensāsse) pensarsi, ricordarsi

pensàda sf. pensata, bella idea

pensiér sm. pensiero, preoccupazione; ése, stà in pensiér essere, stare in pensiero

pensión sf. pensione

penténza sf. penitenza; anche: peniténza

pentì v.intr. pentire; rifl.: pentìse (pentīsse) pentirsi

penùltmo agg. penultimo

pèra (pḕra) sf. pietra, sasso, ciottolo; dié ale père giocare con le pietre; v. prov.: anch l àga; v. fraseol.: le père e l àga; tiré la pèra; ciàma père

pèrde v.tr. perdere, smarrire; le pìte va a pèrde le galline vanno a “perdere”, non depongono le uova nella loro cova, ma altrove; rifl.: pèrdse perdersi; pèrdse vìa assopirsi; scordarsi; (part.pass.: pèrso, pèrto, pardù)

perdiàna! inter. perbacco!; v. fraseol.: perdiàna de nòte!

peripezìa (peripezīa) sf. peripezia, avventura

perìto sm. perito

perlìna sf. tavoletta con incastro per rivestimento di stanze (termine recente per fiòdro)

perliné v.tr. rivestire i muri di perlìna

pèrsigo sm. pesca (frutto)

pésca sf. pesca; dì ala pésca andare a pesca, pescare

pescadór sm. pescatore

péso (pé∫o) sm. 1. peso; 2. peso della bilancia

pestà v.tr. pestare, sminuzzare; pestà su lègne ridurre la legna in piccoli pezzi; anche: pöstà

pestàcia sf. pennato

pestadizé v.tr. tagliare male (alberelli e sim.)

pestaréi sm.pl. farinata preparata con farina di frumento (si abbrustolisce la farina in poco burro e poi si aggiunge poco a poco il latte); v. pestolàde

pestaròla sf. coltello grosso, largo, ricurvo; roncola

péste sf. 1. peste; 2. odore forte e nauseabondo; v. prov.: anch al Signór

pestilénza sf. 1. pestilenza; 2. odore forte e nauseabondo

pestó agg. pestato, rovinato; nt l órto é dut pestó su (p la tanpésta) nell’orto tutto è rovinato (a causa della tempesta); pél pestàda pelle rovinata

pestolàde (pestolāde) sm.pl. farinata fatta con farina di frumento, come i pestaréi, ma la farina viene prima bagnata con acqua, in modo da formare dei grumi

petarós sm. pettirosso

petegàze sf.pl. capecchio

petégola agg.femm. 1. pettegola; 2. donna che si lamenta in continuazione

petegolón agg.masch. 1. pettegolo; 2. uomo che si lamenta in continuazione

péti sm. pettine; péti dispèi pettine con i denti larghi; péti fìso pettine con i denti molto fitti (usato soprattutto per ripulire il capo dalla forfora e/o da eventuali parassiti)

pétla (pḗtla) sf. pagnotta di pane tedesco

petlònt (petlṑnt) agg.masch. docile, mansueto (rif. ad animale); viziato (rif. a bambino)

petnà (pres.: ié peténo) v.tr. pettinare; fig.: imbrogliare; rifl.: petnàse (petnāsse) pettinarsi

petnàda sf. pettinata; fig.: fregatura

petnadùra sf. pettinatura

petnéla sf. pettine

petnèra (petnḕra) sf. parte finale del rastrello a forma di pettine; fig.: dentatura molto sporgente, dentiera

péto sm. petto; v. fraseol.: böt a péto

petoràl (petorāl) sm. 1. pettorina; 2. pettorale, muscolo del petto; iron.: seno procace

petorìna sf. pettorina, corsetto

petùme (petūme) sm. calcestruzzo

petumiéra (petumiḗra) sf. betoniera

peverón sm. peperone

péza sf. 1. pezza, straccio; la péza dle scudéle lo straccetto per lavare le stoviglie; la péza dal siòlo lo straccio per pulire il pavimento; 2. forma (di formaggio); na péza d formài una forma di formaggio

pézo sm. molto tempo; da n pézo da molto tempo; é n pézo ch te spéto è molto tempo che ti aspetto; fig.: grande e grosso; é n pézo d òn è un pezzo d’uomo, è un uomo grande e grosso

pi avv. più; pi bél più bello; pi o mànco più o meno; ne n èi pi fàme non ho più fame; in pi in più

piadì v.intr. piacere

piadól (piadṓl) agg. docile, mansueto (rif., in genere, ad animali domestici e da cortile); v. fraseol.: n stà lasà

piàga (piāga) sf. piaga; à na giànba dùta in piàga ha una gamba tutta piagata

piagàse (piagāsse) v.rifl. piagarsi

Piài (Piāi) sf. (fiume) Piave; anche sinonimo di: corso d’acqua, oppure di grande quantità d’acqua; (nell’uso comune da alcuni anni si tende sempre più a dire al Piài, al masch.)

piàna sf. 1. pialla; piana da pulì pialla per rifiniture; piàna da disgrosà pialla per sgrossare il legno; fig.: persona che usa smancerie pur di ottenere qualcosa; 2. pianura, distesa

piàne (materiale personale di Gilberto De Martin - Padola)

piàne (GDM) (adz)

pianà v.tr. piallare

pianàda sf. piallata

piànde v.intr. piangere; piànde a òra piangere a pagamento (si usava durante la veglia funebre); piànd al mòrto “piangere il morto”, lamentarsi; piànd al mòrto par ciavà l vìvo “piangere il morto per fregare il vivo”, lamentarsi per poi imbrogliare il prossimo; “rìde e piànde, rìde e piànde…” “ride e piange…”: frase di presa in giro fra bambini, quando un compagno piange senza motivo; v. fraseol.: n gióva piànde; avèi al piànde

piandùda sf. pianto prolungato

pianéla sf. 1. pantofola; pianéle dla Madòna “pantofoline” della Madonna (“Lotus Corniculatus var. Alpinus”); 2. tegola piatta in laterizio

pianéle dla Madòna

pianéle dla Madòna (adz)

piangistèi (piangistḕi) sm. piagnisteo

piànta sf. 1. pianta, albero; 2. piantina (mappa); v. fraseol.: nt un cólpo sólo; chi ch inà piànte; la stéla n va lontön

piantà v.tr. 1. piantare; piantà n pozlón piantare un alberello; 2. lasciare, abbandonare; piantà là l laóro abbandonare, lasciare in sospeso il lavoro

piantagión sf. piantagione

piantön sm. piantaggine (“Plantago media o lanceolata L.”)

piantön

piantön (mm)

pianzìn sm. pianerottolo (davanti al portone della casa)

piastréla sf. piastrella

piastrelà v.tr. piastrellare

piatél sm. piattello

piàtla sf. piattola

piàto 1 sm. 1. piatto; 2. ripiano della slitta

piàto 2 agg. piatto

piatòi sm. scalpello ricurvo, utilizzato per fare le “taràle” (taràla)

piàuza sf. foglia di bietola (e sim.) da dare in pasto agli animali

piavön sm. pievano, parroco; fig.: florido, ben in salute

piazaról sm. persona da fiera

piazèr sm. piacere; par piazèr per piacere, per favore

pìca sf. 1. conocchia, parte del filatoio su cui si mette il lino o la lana per filare (D.L.); 2. forca a due rebbi, usata in particolare per rodlà; 3. patibolo

pica

pica (adz)

picé sm. 1. peccato; che picé! che peccato! 2. pena; al me fa picé mi fa pena; v. prov.: al picé; v. fraseol.: picés véce

picécul sm. calzatoio; anche: talonèi, cibécul

pìch sm. 1. piccone; lorà de pich e badì lavorare con piccone e badile, fare il manovale; 2. punta, sporgenza; pich e pòch gioco così denominato: chiudendo il pugno e nascondendovi qualcosa si chiede: pich e pòch, che inèi cà?/cuànce èi cà? “pich e pòch”, cosa ho qui?/quanti ho qui?

piché (su) v.tr. appendere, agganciare; piché su la giachéta appendere la giacca; rifl.: pichése (pichḗsse) impiccarsi

pichigné v.intr. curiosare frugando ovunque

picòza sf. piccozza

pié v.intr. rapprendersi, coagularsi (rif. al latte); in senso fig., rif. anche al sangue (usato alla 3a pers.sing. o all’infinito); al làte é pió il latte è coagulato; èi ciapó tànta de cla pàura ch m à fàto pié al sàngo ho preso una tal paura che il sangue mi si è (quasi!) rappreso

piédna sf. zuppiera, scodella grande

piéga (piḗga) sf. piega; anche: fìfa

piegà v.tr. piegare

piégio sm. garanzia, avallo; ciamàse piégio chiamarsi (farsi) garante


piéna agg.femm. incinta

piéra (piḗra) sf. pietra (intesa come materiale o contenitore); na bància, na tàula de piéra una panca, un tavolo in pietra; piéra da ónto pietra scavata utilizzata per conservare il burro; piéra dl àga sànta acquasantiera; mal dla piéra calcolosi vescicale

pieréta sf. pietruzza per accendini e accendigas

Piéro (Piḗro), Pierìn, Pierìna  n.pr. Pietro, Pierino, Pierina

pierö sm. (accento sull’ultima sillaba) piccolo fuoco; fèi n tin d pierö fare un po’ di fuoco, accendere un focherello; anche: piarö

piéta sf. piega, risvolto del lenzuolo; v. fraseol.: sot la piéta galìva dùto; sot la piéta

pietà sf. pietà; fèi pietà fare pietà; v. prov.: é méio fèi invìdia

pietìna sf. orlo (di un fazzoletto o altra cosa piccola)

piéto sm. mammella (di donna)

piéza sf. piazza

piezàl (piezāl) sm. piazzale

pigapàga (pigapāga) sf. altalena (a bilico)

pignàt sm. bricco, pentolino (con un solo manico); dim.: pignatìn

pignàta sf. pentola, pignatta

pignòlo (pignṑlo) agg. pignolo

pigolé v.intr. pigolare; fig.: avere un filo di voce

pigotà v.tr. mangiucchiare

pigòto sm. picchio

pìla sf., nell’espr.: la pìla dl àga sànta l’acquasantiera

pilàstro sm. pilastro

pilé v.tr. mondare (cereali)

pilón sm. 1. pilone; 2. testa di tronco smussata; 3. pestello (elemento del pösta-òrgio)

pilonà v.tr. arrotondare la testa del tronco per facilitarne la corsa

pilòro (pilṑro) sm. piloro; v. fraseol.: pilòro

pilòto agg. ovoidale

piluché v.tr. piluccare, mangiucchiare

pin (pin pöz) sm. pino

pincé v.tr. coire

pincéda sf. coito

pindlòt sm. pendaglio

pindlotà v.intr. penzolare

pindolón (in -) loc.avv. in pindolón penzoloni

pìndul agg. sciocco, stupido

pìnia sf. frangia, pènero; le pìnie dal fazlöt da ció, dal siàl, dal cuartór le frange del fazzoletto da testa, dello scialle, del copriletto; v. fraseol.: pìnia; rvé in ció dla pìnia

pinpìn sm. pene

pinpìna sf. vulva

pìnsa sf. pinza

pióa (piṓa) sf. 1. pioggia; 2. ala, spiovente del tetto

piòda (piṑda) sf. 1. orma; 2. alone

piodnà v.intr. piovigginare

pióe (piṓe) v.intr. piovere; v. meteo: co pióe dla dmönia

pioesìna (pioe∫ìna) sf. pioggerella

pioesiné (pioe∫iné) v.intr. piovigginare

piól sm. poggiolo

piön 1 sm. 1. piano, pianura; al piön dal ció la parte superiore della testa; nt al piön nel piano; 2. piano (di casa); stèio nt al tèrzo piön abito al terzo piano

piön 2 agg. 1. piano; é dùto piön è tutto piano; 2. pieno; é piön d canàie “è pieno di bambini”, ci sono molti bambini; fig.: ubriaco; ése piön essere ubriaco; ése piön com un vövo, com un sùro, com un càco, com un sudìn essere “pieno come un uovo, un tappo, un cachi, una susina”, essere ubriaco fradicio

piónba sf. sbornia; piónba d ció forte mal di testa

pionbà v.tr. piombare

pionbìn sm. piombino, filo a piombo

piónbo sm. piombo

pìo pìo sm. pulcino (voce inf.); pìo pìo pìo voce di richiamo per i pulcini o anche per le pollastre

piorà 1 v.intr. lamentarsi, soffrire in silenzio

piorà 2 v.tr. filtrare, decantare; piorà la lsìva filtrare la lisciva

pìpa sf. 1. pipa; anche: cài; 2. sifone di impianto idraulico (recente)

pipé v.tr. fumare

pipéda sf. pipata, fumata con la pipa; anche: caiéda

pipì sf. pipì (voce inf.)

pipìi inv., si trova nell’espr.: fi d pipìi v. fi

pìria sf. imbuto; fig.: persona che beve molto

pìria par fèi frìtle

pìria par fèi frìtle


pirlé v.intr. gorgheggiare (riferito ad uccelli); sénte cóme ch al pìrla cal canarìn! senti come gorgheggia quel canarino!

pìrola sf. pillola

pirolìn sm. berrettino

pirón sm. forchetta

pironàda sf. forchettata

pis sm. orina, piscio

pisadòi (pissadòi) sm. pisciatoio

pisaléto (pissaléto) sm. piscialletto; fig.: marmocchio

pisàndul (pissàndul) sm. cascata d’acqua (in genere, di ruscello)

pisazèi (pissazèi) agg. piscione

pisé (pissé) v.tr. pisciare, orinare; anche: spand l àga

piséda (pisséda) sf. pisciata

pisìn (pissìn) sm. pene; sodàse al pisìn “scaldarsi il pene”, arrabbiarsi

pisìna (pissìna) sf. orina

pisolé (pi∫olé) v.intr. sonnecchiare

pisón (pissón) agg. piscione

pisòt (pissòt) sm. 1. piccolo scroscio d’acqua, come di chi sta orinando; 2. pene

pisòta (pissòta) sf. vulva

pisotà (pissotà) v.tr. orinare ad intervalli brevi

pisòz (pissòz) sm. drappo (per neonati) pieno di orina

pistàgna sf. bavero, risvolto (della giacca, del cappotto ecc.)

pistòch sm. piccozza

pistòla sf. pistola, rivoltella

pìta sf. gallina; v. prov.: méio al vövo; na cùcia par sàco; na pìta ch ciànta da gél; v. fraseol.: ése com le pìte; ése com na pìta; parlà co le pìte pìsa

pitaréla sf. pollastrella, gallinella

pìti sm.pl. geloni

piti-pòti (piti-pṑti) sm.pl. ghirigori, sghiribizzi

pìtma sf. 1. pittima (persona che si lamenta sempre); 2. cataplasma (pappa fatta con semi di lino, usata contro tosse, catarro ecc.; preparata a freddo, con aglio ed erbe varie, serviva come vermifugo: applicata sulla gola, impediva, secondo la credenza popolare, che il bambino venisse soffocato dai vermi – D.L. -)

pitòca sf., nell’espr.: dì ala pitòca andare a mendicare

pitocà v.tr. pitoccare, mendicare

pitòco agg. pitocco, misero, parassita

pitón sm. pigna

pitén

pitén (mm)

pitór sm. pittore

pitòsto avv. piuttosto

pituré v.tr. dipingere, pitturare

pitùs sm. pulcino; biandó com un pitùs bagnato come un pulcino, bagnato fradicio

piùma sf. piuma; v. prov.: la piùma; v. fraseol.: mna la piùma

piumìn sm. piumino, grande cuscino di piuma che copre tutto il letto

piviàl (piviāl) sm. piviale

pìza sf. prurito, pizzicore; anche: spìza

pìzal agg. piccolo; dim.: pizlùto

pìzgo sm. pizzico

pizighé v.tr. pizzicare; pizighé co l zapìn girare il tronco finché trova una posizione sicura nella catasta

pizighéda sf. pizzicata, pizzicotto

pizighél sm. v. ròda

pizlàt agg. piccolo monello

pizuclé v.tr. mangiucchiare

plafón sm. soffitto; anche: sofìto

plàga (plāga) sf. grande estensione di terreno

plàme (plāme) sm. pellame

plància sf. ponticello costruito su un’impalcatura

planción sm. piattaforma di tronchi

plandón (femm. plànda) agg. vagabondo, sfaticato

plàuf nell’espr.: fèi plàuf

plèure sf.pl. pleurite; anche: le pleurìte

plòch sm. pugno dato in testa

plón sm. tessuto di cotone; lanzö de plón lenzuolo di cotone

plós (plṓs) agg. peloso

plòta sf. piastra; la plòta dla cusìna la piastra della cucina economica; bisògna scuèrde cal bus co na plòta bisogna coprire quel buco con una piastra

plubéa (plubḗa) sf. grande quantità di persone

pluc sm. peluzzo

plùt(o) sm. diavolo

pna (pres.: ié pöno) v.intr. penare, soffrire

pnac sm. pennacchio

pnél sm. pennello

pnelà (pres.: ié penélo) v.tr. pennellare 

pnelàda sf. pennellata

pnìzo sm. ballatoio esterno al fienile, riparato, adatto a contenere il fieno non ancora del tutto secco; v. fraseol.: dì a pnìze

pnizo

pnizo (lc)

po suffisso (intraducibile), usato come rafforzativo: dunque, certamente, naturalmente ecc.; (l’intonazione della voce può anche dare un senso particolare): spìa, po! guarda, dunque!; po sì sì! certo, naturalmente! po nò! certo che no! po! è evidente! (quello che è stato detto, fatto…)

avv. 1. poi, dopo (aferesi di: apò); pò é dùde a mangé poi sono andati a mangiare; 2. finalmente; é rvéde, n pò! sono arrivati, finalmente!

pobèn! escl. bene! (con espressione di meraviglia)

pòc sm. pozzanghera, fango

pòca sf. 1. sacco usato come bagaglio; 2. bisaccia del mendicante

pocà v.tr. 1. bussare; pocà la pòrta bussare alla porta; 2. urtare leggermente (qualcuno, qualcosa); al m à pocó ìnze mi ha urtato leggermente

pocàda sf. 1. il rumore provocato bussando; 2. leggero urto

pòch sm. 1. fardello, fagotto; 2. fascio di fieno portato sul capo

pòcia sf. pozzanghera, fango

pocnà v.tr. toccare ripetutamente con il gomito (in segno di intesa, con connotazione alquanto maliziosa)(D.L.)

pocnàda sf. colpo dato con il gomito (v. sopra, pocnà)

pöco agg./pr.indef., avv. (femm. pöcia, pl.m. e f. pöce) poco; in forma tronca: al sing. pöch: é-la pöch béla? è poco bella?; al pl. pöc: iné pöc òmis ci sono pochi uomini; n pöce alcuni; dà cà n pöce d fadéi dammi alcuni fagioli; vo pöco a fèilo intusié ci vuol poco a farlo arrabbiare; dùra pöco, li-va dura poco, quello lì; pöch pöco poco poco, pochissimo

pocsòch sm. zaino; anche: rocsòch

podèi 1 v.serv. potere; v. prov.: chi ch po pi; v. fraseol.: n podèi pi ne una ne dóe; v. coniug.: podèi

podèi 2 sm. potere, forza; v. fraseol.: ése in podèi; al fèn é ncamò in podèi il fieno non è ancora abbastanza secco

pòdi (pṑdi) sm. grande quantità

pòdna sf. grande quantità di cibo contenuto in un recipiente capace (D.L.)

pòdo (pṑdo) sm. poggiolo, balconcino

pòdra (pṑdra) agg.femm. obesa

poesìa (poe∫īa) sf. poesia

pofarmì sm. sussiego

pögar (pȫgar) agg. pigro

pògna sf. naso pieno di moccioli; fig.: nasone; avèi piéne le pògne avere una grande voglia di piangere; fig.: avere piene le scatole

poiàn sm. 1. grande caldo; 2. sonnolenza, stanchezza; ciapà l poiàn prendere il caldo e affaticarsi

poiàna sf. 1. poiana (uccello); 2. sonnolenza

poiàta sf. grande quantità di fumo

poié v.tr. 1. adagiare, appoggiare, mettere, deporre, posare; pòia ilò cla spòrtla metti lì quella borsa; pòia du bas! posa per terra! 2. scottare (rif. al sole); che ch al pòia! come scotta! (il sole, sottinteso); rifl.: poiése (poiḗsse) appoggiarsi; poiés du sdraiarsi (per riposare, per dormire…)

pòita sf. luogo per riposarsi un momento (soprattutto per appoggiare un peso trasportato sulle spalle)

pòla sf. conifera di media grandezza, di circa 10-12 cm. di diametro

polàme (polāme) sm. pollame

polàstra sf. pollastra

polàstro sm. pollastro; fig: tonto, credulone

polénta sf. polenta; v. prov.: mnàda; fögo, lögo, polénta; polénta màla; v. fraseol.: mangé, polénta; t as vòia…

bicé fòra la polénta (Pierina de Stéla)

bicé fòra la polénta (Pierina de Stéla) (lc)

polentìna sf. 1. polentina; 2. pappa; (qualcuno dice anche polàntina); è una polenta più tenera di quella normale; una volta cotta, la si lascia raffreddare, poi si mette nel piatto, a strati, con un po’ di latte, ricotta affumicata grattugiata e si condisce con burro fuso

pòlis sm., pl.inv. 1. pollice, alluce; 2. “pollice” di tessuto, usato per avvolgere un dito ferito; 3. cardine (della porta, della finestra)

polìtga sf. politica

polìto avv. bene; anche: pulìto

polöf sm. legno marcio e polverizzato

pólpa sf. polpa; v. prov.: chi ch màngia la pólpa

pólvar sm. polvere

pomadéla sf. spillo

poméla sf. sorbo selvatico

pomèra (pomḕra) sf. melo

pómla sf. bacca

pomidòro (pomidṑro) sm. pomodoro

pómo sm. 1. mela; 2. impugnatura, pomello; v. fraseol.: vlèi póme d òro

pön (pl.: pén) sm. pane; pön bianco, pön de siéla pane bianco, pane di segala; cöl dal pön “quello del pane”, panettiere; pön dal cucùch acetosella dei boschi (“Oxalis Acetosella L.”); v. prov.: al pön dla sarvitù; chi ch a dénte; chi ch é mòrte; böt pön; pön inprestó; v. fraseol.: mangé pön a tradiménto; ògni pön; piön al bànco de pön biànco; pöch pön; cetà l pön lvó

pöna 1 sf. 1. pena, compassione; 2. penna (per scrivere); 3. chiodo da incastro in manufatti di legno

pöna 2 avv. appena; anche: apöna; é pöna rvó è appena arrivato; pöna che fnìso al laóro, dirèi a fèi la spésa appena finisco il lavoro, andrò a fare la spesa

pónde v.tr./intr. pungere, bucare, sentire fitte (in qualche parte del corpo); fig.: punzecchiare, fare dell’ironia

pondùda sf. puntura

póne v.intr. deporre le uova

pónpa sf. pompa

ponpà v.tr. pompare

ponpàda sf. pompata

ponpiér sm. pompiere

ponpiön v. panpiön

pónta sf. 1. punta, cima; 2. punta di ferro per praticare scanalature, fori nei muri; 3. bronchite; ciapà la ponta prendersi una bronchite; 4. rimprovero; v. fraseol.: n ónta e na pónta

pontà v.tr. impuntire; pontà sòle impuntire suole (per pantofole ecc.)

pontacù (a-) avv. a capitombolo

pónta dópia sf. polmonite; anche: palmonìte

pontdél sm. ponticello

pònte sm. ponte; pònte d tabié ponticello d’accesso al fienile

pontél sm. puntello

pontìa (pontīa) sf. impiastro di farina o di semi di lino

pontìlio sm. puntiglio; dénte zénza pontìlio gente senza puntiglio

pontiliós (pontiliṓs) agg. puntiglioso

pontlà v.tr. puntellare

pónto sm. 1. punto; marcà i pónte segnare i punti (al gioco); 2. rammendo; dà/tiré n pónto fare un piccolo rammendo; v. fraseol.: scànpa n pónto; tornà n pónt indòi

pontùra sf. 1. puntura, iniezione; 2. fitta

pöra (pȫra) agg.inv. povero, misero; pöra rédo povero bambino; pöra me, pöra me de cuöre! povero me!; v. prov.: é méio dì; v. fraseol.: pöra i pöra

porcà (du) v.intr. bestemmiare; che as-t sénpre da porcà du? cos’hai sempre da bestemmiare?

porcàda sf. porcheria, cattiva azione

porcàio sm. luogo molto sporco, porcile

porcarìa (porcarīa) sf. porcheria; fig.: persona cattiva

porcàzo agg. mascalzone

porcinéla porcinello (fungo) (“Leccinum aurantiacum”); anche: pulcinéla

porcino sm. porcino (fungo) (“Boletus edulis”); anche: pulcìno

pòrco 1 sm. bestemmia; tiré du n pòrco dire una bestemmia, bestemmiare

pòrco 2 agg. porco, sporcaccione; che n pòrco! che porco!; pòrco can, pòrco mòndo! porco cane, porco mondo!

porcón agg. porco, sporcaccione

porconà v.tr. bestemmiare

pòro (pṑro) sm. 1. verruca; 2. porro (verdura)

porón sm. siero che rimane, nella lavorazione del latte, dopo che si sono ottenuti burro, formaggio e ricotta

poròn agg. poverino (usato al masch.sing. e in senso di commiserazione); che n poròn! oh, poverino!; anche: puaròn

poröto agg. povero; anche: puaröto

pòrta sf. porta; v. fraseol.: é dòi la pòrta; mna la pòrta

portà v.tr. 1. portare; portà da mangé portare da mangiare; portà vìa/dmal portare via; rubare; 2. lodare; portà calcdùn lodare qualcuno

portàda sf. portata, capacità

portainfànte sm., pl.inv. particolare federa, con cui si portava il neonato in chiesa per il battesimo

portapöne sm., pl.inv. portapenne

portantina sf. portantina, barella

portàz sm. sbarramento della gora

portél sm. portello, cancello in legno (dell’orto, di una stia per animali)

portéla sf. sportellino (della stufa, del forno, dell’armadio)

portié sm. cimitero

portiéra (portiḗra) sf. portiera, porta a vetri

portó agg. adatto, idoneo, portato

portón sm. portone (d’entrata)

porzél sm. maiale; porzél d Sant Antòne maiale di S. Antonio; fig.: t és com al porzél d Sant Antòne sei come il maiale di S. Antonio, sei sempre in giro a mendicare (detto in tono scherzoso a qualcuno che è spesso invitato di qua e di là)v. fraseol.: ése com al porzél; v. prov.: chi che n cröd ala nàuza

porzéla sf. scrofa; v. prov.: ése com le porzéle; bicé la porzéla “gettare la scrofa”: usanza alquanto discutibile. Se una donna si era comportata con troppa leggerezza nella sua vita da nubile, la notte prima del matrimonio veniva “segnalata” con una scia di segatura, che partiva dalla sua abitazione e finiva alla fontana più vicina; un chiaro invito a “lavarsi”, a purificarsi; v. tròia

porzetìn agg. maialino, (bambino) che si imbratta continuamente

porzlarìa (porzlarīa) sf. 1. porcheria, porcata; 2. cattivo soggetto

porzlón 1 sm. piccolo abete; anche: pozlón

porzlón 2 agg. maialone

porzlonèra (porzlonḕra) sf. bosco di piccoli abeti; anche: pozlonèra

porzlùto sm./agg. maialino; t mànge com un porzlùto mangi come un maialino (tanto e male)

pös (pl.: pös/pösis) sm. pesce

posà (possà) (pres.: ié pàuso) v.intr. riposare; anche: pausà; v. fraseol.: posà apéd un tos/na tóda

posàda (possàda) sf. pausa, piccolo riposo

poscröde! inter. figùrati! immaginarsi! (derivante da te pós cröde! puoi credere!)

posibilmài (possibilmài) avv. possibilmente; se fosse possibile!; magari!

posó (possó) agg. stantio

pósta sf. striscia di stoffa posta attorno al cappello

pòsta sf. 1. posta, ufficio postale; 2. corrispondenza; 3. posta del cacciatore; 4. strofa (di canto, di preghiera, di poesia)

postà v.tr. mettere a posto, sistemare; rifl.: postàse (postāsse) sistemarsi

pöstà v.tr. pestare; tagliare; pösta su cle lègne! taglia quella legna!; anche: pestà

pösta-òrgio sm., pl.inv. pesta-orzo: ruota, azionata a mano, per pestare l’orzo (D.L.) (v. pilón)

pösta-sàl (pösta-sāl) sm., pl.inv. mortaio per pestare il sale

postefióri (postefiṓri) vocabolo senza traduzione specifica; si trova nell’espr.: vìve de postefióri; molto probabilmente deriva dall’unione di póste e fióri (strisce di stoffa e fiori), ad indicare un pasto immaginario per chi non si accontenta dei cibi abituali

postìn sm. portalettere, postino

postizipé v.tr. posticipare, rinviare

postìzo agg. posticcio

pòsto sm. posto

pösto sm. pesto (in senso di cosa rovinata, distrutta); la tampésta à fat dut un pösto la tempesta ha fatto tutto un “pesto”, ha rovinato tutto (come fosse stato pestato); v. fraseol.: fèi dùto n pösto

pöt sm. peto, scoreggia; v. fraseol.: vlèi fèi al pöt

pòta sf. vulva

pöta sf. torta casalinga semplice: farina di mais gialla, uova, burro o olio, uva passa; fig.: donna piccola e grossa; pöta in frógle farina di granturco, mescolata con acqua e sale, e fatta arrostire in olio/burro (da mangiare con il caffellatte); pöta co la dùsa focaccia fatta con il colostro; pöta d sórgo focaccia preparata con farina di mais gialla, poca farina di frumento, uova, zucchero, sale; pöta da pra carlina bianca (“Carlina Acaulis L.”); fèi pöta d àlgo ridurre qualcosa in “torta” (schiacciare, ridurre in poltiglia); v. tórta; v. prov.: su le ràde; v. fraseol.: rìde par na pöta d pàia

potàc sm. scarabocchio; anche: spotàc

potacé v.tr. sporcare, pasticciare, scarabocchiare; anche: spotacé

pòtal sm. 1. pomello, maniglia di legno; 2. nodo di lana o di capelli raggrumati per sudiciume o per qualcosa di attaccaticcio; 3. frutto del cardo dei lanaioli (“Dipsacus fullonum L.”) o della bardana (“Arctium Lappa L.”); dié a tirés i pòti giocare a lanciarsi i frutti della bardana (che si attaccano sui vestiti); v. inpotlazàse

potdà v.intr. brontolare

potdàda sf. brontolamento

poténte agg. molto forte di sapore (rif. solitamente a cibi: salato, pepato, alcoolico ecc.)

poténza sf. potenza

potòrc (potṑrc) sm. intruglio, guazzabuglio

potràda sf. residuo della cenere usata per fare la lisciva

potràl (potrāl) sm. cappotto

potréla sf. putrella

pövar sm. pepe; v. fraseol.: va gno ch nas al pövar!

poz sm. pozzo

póza sf. pozza

pozlón sm. piccolo abete; anche: porzlón

pozlonèra (pozlonḕra) sf. bosco di piccoli abeti; anche: porzlonèra

pr prep., sincope di par, e si trova anche come p

pra sm. prato

prandèra (prandḕra) sf. piccolo pascolo

prandùra nell’espr.: ése d prandùra essere di appetito, abituato a mangiare molto

prataiól sm. prataiolo principe (fungo) (“Agaricus arvensis”)

pràtga sf. pratica; dì a pràtga andare (camminare) orientandosi “a naso”

pràtgo agg. pratico, esperto, competente

pravariché v.intr. dare in escandescenze

pré [(prḗ) pl.: prés (prḗs)] sm. 1. prete; 2. chicco di grano abbrustolito (pop-corn); 3. piccolo cavalletto che tiene le coperte sollevate, in modo da poterci mettere il contenitore con le braci, per scaldare il letto d’inverno; v. prov.: anch al pré; v. fraseol.: làgrime de prés

prédga sf. 1. predica; 2. raccomandazione; 3. ramanzina; fèi la prédga fare la predica, predicare; ammonire, raccomandare

prediàl (prediāl) sf. imposta, tassa

prediché v.tr. 1. predicare; 2. raccomandare; 3. ammonire

preferénza sf. preferenza

preié v.tr. pregare; anche: prié

premìzia sf. primizia

présa (préssa) sf. premura, fretta

pres(a)pöco avv. pressappoco, circa

presentà (pre∫entà) v.tr. presentare; rifl.: presentàse (pre∫entāsse) presentarsi, farsi vedere; s é presentó sul portón si è presentato sul portone di casa; ne stadèi pi a presentàve! non fatevi più vedere!

presénte (pre∫énte) agg. presente, consapevole, cosciente

presénza (pre∫énza) sf. aspetto, presenza

presépio (pre∫épio) sm. presepio

presión (pressión) sf. pressione

preténde v.tr. pretendere; anche: parténde

pretenziós (pretenziṓs) agg. presuntuoso

pretésa (preté∫a) sf. pretesa

prezémolo sm. prezzemolo

prezéto sm. precetto; fésta d prezéto festa di precetto

prézio sm. prezzo

preziós (preziṓs) agg. prezioso, che si fa ricercare, desiderare

prezisé (prezi∫é) v.tr. precisare

prezisión (prezi∫ión) sf. precisione

prezìso (prezì∫o) agg. preciso

prìcol sm. pericolo

pricolé v.intr. pericolare; usato soprattutto al rifl.: pricolése (pricolḗsse) mettersi in situazione di pericolo

prié (pres.: ié prèio) v.tr. pregare; anche: preié

prìma avv./prep. prima; prìma d dùto innanzitutto; prìma d me prima di me

prìmo agg.num.ord. primo; prìmo d dùce primo di tutti; prìmo dl ön Capodanno (anche: ció d ön); v. prov.: da prìmo dl ön

prìnze avv. frammezzo; v. fraseol.: dì prìnze

prinzipàl (prinzipāl) agg. principale

prinzìpio sm. principio, inizio; bòna fin e bon prinzìpio buona fine e buon inizio (d’anno)

privatìva sf. rivendita di generi di monopolio

privé v.tr. privare; rifl.: privése (privéese) privarsi

pro sm. profitto; bon pro t fàza! (può intendersi sia come augurio sia come scherno): buon pro’ ti faccia!; ben ti sta!

pro (a -) loc.avv. a pro a casa propria; v. fraseol.: dì a pro

procupó agg. preoccupato

procupazión sf. preoccupazione

procùra sf. procura

procuré v.intr. procurare, cercare di fare qualcosa

pröda sf. presa, pizzico; na pröda d sal una presa di sale; na pröda d cùba una presa di tabacco da naso (per antonomasia, con “na pröda” si intende proprio una presa di tabacco da naso)

prodòto sm. prodotto

profesór sm. professore

profezìa (profezīa) sf. profezia

profité v.intr. approfittare, profittare; rifl.: profitése (profitḗsse) approfittarsi

profìto sm. profitto, beneficio

profrì v.tr. offrire; rifl.: profrìse (profrīsse) offrirsi, rendersi disponibile; anche: ofrì

pròfugo sm. profugo

profùmo sm. 1. suffumigio; 2. profumo (più recente)

promöte v.tr. promettere; anche: inpromöte

prön avv. per ciascuno, a testa; un prön uno a testa; un tànto prön un tanto a testa

prònto agg. pronto; es-t prònto? sei pronto?; la vàcia é prònta la mucca “è pronta”, sta per partorire

prontöza sf. prontezza

pronùnzia sf. pronunzia

pronunzié v.tr. pronunziare; rifl.: pronunziése (pronunziḗsse) pronunciarsi, esprimere il proprio parere

pròpio avv. proprio, veramente; pròpio csi precisamente

propóne v.tr. proporre

proporzión sf. proporzione

prösto avv. presto; v. prov.: prösto e bèn

prosùme (pro∫ùme) v.intr. presumere

pròva sf. 1. prova; 2. sofferenza

provà v.tr. 1. provare; 2. soffrire; v. prov.: chi che n pròva

provèrso agg. faceto

Providénza sf. Provvidenza

proviné v.tr. analizzare (un alimento)(un tempo si soleva analizzare frequentemente il latte portato al caseificio dal singolo produttore, in modo da individuare subito eventuali malattie di una bestia ed evitare di danneggiare il latte sano)

provìnzia sf. provincia

provöde v.tr. provvedere; rifl.: provödse provvedersi, trovare il necessario; tócia dì a provödesla bisogna andare a provvedersela; v. fraseol.: provöde

prövöde v.tr. prevedere

prozesión (prozessión) sf. processione, corteo

prùcla sf. sassolino

prudénte agg. discreto, beneducato

prudénza sf. prudenza, discrezione, buona educazione; v. prov.: chi ch a prudénza

prùzla sf. cinciallegra

pta (pres.: ié pöto) v.intr. battere; urtare; pta inz p la pòrta urtare contro la porta; pta dal nas sbattere il naso

ptàda sf. colpo, urto improvviso contro qualcosa

ptéla sf. zolletta; fig.: pezzetto (di qualcosa); na ptéla d zùcar una zolletta di zucchero; i à do la ptéla gli ha dato la “pillola” (velenosa!); ptéla da lva pezzetto di pasta da crostoli (realizzata con l’aggiunta di lievito di birra) fritta nell’olio e poi zuccherata

puaròn agg. poveraccio (usato al masch.); anche: poròn

puaröto agg. povero, poveretto; anche: poröto

publicazión sf. pubblicazione di matrimonio

pucècla agg.femm. smorfiosa

puciàla agg.femm. smorfiosa

pùcsa sf. gioco così denominato

pùdal (pūdal) sm. misura di capacità: un decilitro; anche: dézimo

pudéio sm. pidocchio; fig.: cosa, persona piccola; pudéie dle piànte afidi; dié ai pudéie giocare “ai pidocchi”; v. fraseol.: pudéio arfàto

pudièi agg. pidocchioso, pezzente

pudór sm. pudore

puf sm. debito

pùgn sm. 1. pugno; 2. manciata; un pugn de fadéi una manciata di fagioli; v. fraseol.: fèi fòra dla mön al pugn

pugnàl (pugnāl) sm. pugnale

pugné v.intr. cozzare con le corna; fig.: essere imbronciato, immusonito

pugnéda sf. pugno (colpo dato con il pugno)

pugnéta nell’espr.: fèi pugnéta, chiudere la mano a pugno; dié a pùgna-pugnéta (gioco): indovinare quello che è nascosto nel pugno

puìda (puīda) sf. pipita (malattia infettiva, che colpisce la lingua dei polli)

pùla sf. 1. pino nano; 2. gallina (voce inf.); pùla pùla pùla! voce di richiamo per le galline

pulcinéla sf. porcinello (fungo); anche: porcinéla

pulcìno sm. porcino (fungo); anche: porcìno

pulcino

pulcino (adz)

pùlcra sf. polka

puléro (pulḗro) sm. puledro

puliché v.tr. mangiucchiare, piluccare

pulicón agg. meticoloso all’eccesso

pulìdia (pulīdia) sf. cimice che si annida nei letti e nei mobili mal tenuti (D.L.)

pulié sm. menta selvatica

pulìna sf. sterco di gallina

pulinèi sm. pollaio, stia per polli

pulinèi

pulinèi (lc)

pùlis sm., pl. inv. pulce

pulìto avv. bene; anche: polìto

pulizìa (pulizīa) sf. 1. pulizia; 2. polizia

puliziòt sm. poliziotto; fig.: persona che osserva attentamente

pùltro sm. nascondino; dié a pùltro giocare a nascondino

puntàl (puntāl) sm. punta della soletta della calza, punta della scarpa

puntòch sm. cardine (maschio)

puntón sm. puntone, ciascuna delle travi inclinate che formano la capriata

pùpa sf. 1. bambina in fasce; 2. pupa, bambola; 3. upupa

pupàzo sm. pupazzo

pupazòt agg. pupazzo

pupiné v.intr. baloccarsi

pupinòt sm. pupazzo; fig.: uomo di poco carattere

pùpla sf. polpastrello

pùpo sm. 1. bambino in fasce; 2. pupo, bambolotto; pùpo d péza bambolotto di pezza, pupazzo; fig.: uomo senza iniziativa, che si lascia trascinare; v. fraseol.: giré al pùpo

pùr/pùra avv. pure; tòl pùr(a) cöl che t vós prendi pure quello che vuoi; pur ch… purché; pur ch te vègna purché tu venga; pur ch sèia bél purché sia (faccia) bel tempo

puré sm. purea di patate

pùrga sf. purga

purgatà v.intr. ruttare

purgatàda sf. rutto

purghé v.tr. 1. purgare; 2. operare alcuni tagli in un albero per verificare fin dove è marcio; rifl.: purghése (purghḗsse) purgarsi

puriànte agg. puro, vero, reale; é la puriànte varité è la pura verità

pùro agg. puro, schietto; sto vin é pùro asé! questo vino è puro aceto!; é àga pùra è (soltanto) acqua

purtròpo avv. purtroppo

pusiéra (pusiḗra) sf. silicosi

putàna sf. puttana, prostituta

putanèi sm. puttaniere

putifèrio sm. putiferio, confusione

pùza sf. 1. puzzo, fetore; sénte che pùza senti che puzzo; 2. peto, scoreggia; a moló na pùza ha emesso una scoreggia; 3. chiacchiera; va a contà dut le pùze va a riferire tutte le chiacchiere; v. fraseol.: pùze; nasà le pùze de chiétre

puzé v.intr. 1. puzzare; 2. emettere scoregge; v. fraseol.: pi s mìsia

puzéda sf. peto, scoreggia

puzón agg., nell’espr.: budél puzón retto (parte finale dell’intestino)

pzö sm. abete rosso

pzòt sm. lembo di camicia che sporge dai calzoncini dei bambini