B


bàba sf. chiacchierona, pettegola

babà v.intr. chiacchierare

babàda sf. chiacchierata; fèi na babàda fare una chiacchierata

babalùch agg. stupido, tonto

babarìa (babarīa) sf. insieme di chiacchiere maldicenti, “gossip”

babàu (babāu) sm. spauracchio per i bambini

babelònia sf. Babele, confusione (deformazione di “Babilonia”)

bablà v.intr. chiacchierare, ciarlare

babón agg. chiacchierone, pettegolo

bacà v.intr. parlare, fiatare, aprir bocca; usato in frase negativa, all’infinito o in tempi composti: ne sta bacà! non aprir bocca! n èi nànch bacó non ho neanche fiatato

bacalà sm. baccalà

bacàn sm. 1. contadino, grande proprietario terriero; 2. baccano, confusione

bacé v.intr. pulsare, dovuto ad infiammazione

bach nelle espr.: fèi bach stare zitto; n fèi nànche bach non fiatare

baciadìz sm. leggero dolore dovuto al pulsare di una parte del corpo infiammata

bacöta sf. bacchetta, bastone

bacöto sm. bacchetto, stecco, ramoscello

badà v.tr. badare, fare attenzione; bàda n tin a chi canàie! fa’ un po’ attenzione a quei bambini!; anche: abadà

badalìsco sm. basilisco; fig.: cattivo, arrogante

badàna sf. giocattolo, oggetto di poco conto

badanà v.intr. 1. giocare; 2. lavoricchiare

badarlà v.intr. 1. parlare del più e del meno, ciarlare; che badarlèies-to? cosa parli? che às-to da badarlà? cos’hai da ciarlare?

badarlàda sf. chiacchierata; fèi na badarlàda fare una chiacchierata, parlare del più e del meno

badas-cé v.tr./intr. 1. primo parlare del bambino; 2. parlare sommessamente, brontolare sottovoce

badas-céda sf. brontolamento a voce bassa

badàscola sf. rametto secco e, per est., cosa piccola, insignificante

badàucia agg. disattenta (usato solo al femm.)

badèrla agg. chiacchierona (usato solo al femm.)

badì sm. badile

badiòt (femm. badiòta; pl.masch. e femm.: badiòte) agg. abitante della Val Badia

badiréda sf. colpo dato con il badile

badösa (badössa) sf. badessa; fig.: donna autoritaria

badòzia sf. oggetto di poco conto; cà é piön d badòzie qui è pieno di oggettini, di cose inutili

badùrlo agg. pazzerello

bàfa sf. pezzo di grasso (quasi solo nell’espr. na bàfa d làrdo un pezzo di lardo)

bàga (bāga) sf. 1. zampogna; é rvéde cöi dla bàga sono arrivati gli zampognari; 2. otre; à la pànza cóm na bàga ha il ventre come un otre

bagarà v.intr. 1. gridare, urlare; 2. muggire degli armenti

bagaràda sf. 1. gridata, urlata; 2. muggito

bagarèra (bagarḕra) agg.femm. donna che grida, che parla ad alta voce

bagàro sm. grido, urlo

bagaròl agg. uomo che grida, che parla ad alta voce

bagaròla sf. allocco (uccello)

bagàza sf. donnaccia

bagìgio sm. arachide; anche: barbagìgio

bagnaórto sm. annaffiatoio

bagné v.tr. bagnare, annaffiare; rifl.: bagnése (bagnēsse) bagnarsi

bàgno sm. 1. impacco; fèi n bàgno co àga e sal fare un impacco con acqua e sale; anche: inpàco; 2. bagno (più recente) é du a fèis al bàgno è andato a farsi il bagno

bagolà v.intr. tentennare nel fare qualcosa

bagolìna sf. bastone da passeggio

bagórdo sm. bagordo

bàgul sm. residuo del tabacco fumato nella pipa (i vecchi usavano masticarlo)

bài sm.pl. testicoli, in espressioni come: va fòra di bài, va’ fuori dai piedi

baié v.intr. abbaiare

baiéda sf. abbaiata

bàila sf. balia, bambinaia

bailà v.tr. ninnare, cullare

bàilo sm. 1. palo usato per fare leva nei lavori boschivi; 2. palo di sostegno della risina (v. lìsa, surìs)

baisafràta (baissafràta) sf. confusione; che na baisafràta! che confusione!

bàit (bāit) sm.inv. ricovero nel bosco o riparo per la fienagione in alta montagna

bàla sf. 1. palla, pallina; dié ala bàla giocare con la palla; dié ale bàle giocare con le palline; na bàla d ùa un acino d’uva; la bàla dal véio il bulbo oculare; la bàla da café il tostacaffè;

bala da café

bala da café (lc)

2. balla, bugia; ne stà contà bàle! non raccontare bugie!; 3. palla, pallottola; na bàla da canón una palla da cannone; 4. sbornia; é rvó a céda co na bàla! è tornato a casa con una sbornia!; 5. testicolo; ne sta rónp le bale! non rompere le scatole!

balà v.tr./intr. ballare, danzare

balàda sf. ballo; fèi na balàda fare un ballo; anche: ballare a lungo

balànza sf. bilancia; v. fraseol.: dì in balànza

balànza e pése

balànza e pése (lc)

balanzèra (balanzḕra) sf. doppio bilancino (v. sotto, balanzìn)

balanzèra (materiale personale di Gilberto De Martin - Padola)

balanzèra (GDM)(adz)

balanzìn sm. bilancino del carro; v. stròz; méla; brinch

balanzón sm. uomo alto e magro (da “Balanzone”)

balarìn sm./agg. 1. ballerino, uomo che balla bene; 2. poco costante, inaffidabile; 3. instabile

balàta sf. baccello dei legumi

baldachìn sm. baldacchino (era usato nella processione del Corpus Domini per “riparare” il celebrante che porta il Santissimo)

baldànza sf. baldanza, arroganza

baldanzós (baldanzōs) agg. baldanzoso, arrogante

baldìn agg. allegro, gioviale

baldón sm. divertimento; v. fraseol.: dì al baldón, vàgo

baldòria sf. baldoria, allegria

balìn sm. pallino; balìn da s-ciòpo pallino da fucile

bàlo sm. ballo

balón 1 sm. 1. pallone; dié al balón giocare a pallone; 2. ernia; à ciapó l balón gli è venuta l’ernia; 3. appallottolarsi di certi materiali (fieno, lana); la làna à fat dut un balón la lana è tutta appallottolata

balón 2 agg. (usato quasi solo al masch.) bugiardo

balonèi agg. 1. bugiardo, fanfarone; 2. persona che ha un’ernia; al femm.: balonèra (balonḕra); fig.: testa; dì vìa co la balonèra “andar via con la testa”, dimenticare

balórdo agg. balordo

balòs agg. babbeo (usato al masch.)

balòt sm. fascio di fieno legato con fune; portà l balòt su l ció portare il fascio di fieno sul capo

balòta sf. cosa fatta a palla, p.es.: palla di terra, di argilla ecc.

balotìn sm. monorchide (uomo con un solo testicolo)

balöto sm. 1. fagotto a forma rotondeggiante; 2. gioco praticato dalle bambine (la “palla” era fatta con le primule; v. gialùco)

baluché v.intr. strabuzzare gli occhi

bàlza sf. balza (striscia usata come ornamento in fondo ad abiti femminili)

bàlzamo sm. balsamo

balzàna sf. fodera di una gonna

Banbìn n.pr. Gesù Bambino

bancàl (bancāl) sm. 1. davanzale interno della finestra; 2. bancale (recente)

bància sf. panca; v. fraseol.: dì intórn bànce

bancia e smòrsa par fèi taràle

bancia e smòrsa par fèi taràle (lc)

bànco sm. 1. banco, bancone, cassapanca; (in forma tronca: bànch); bànco dla ròba cassapanca per conservare alimenti non deperibili (farina, zucchero…); bànch da spònda panca con spalliera alta, posta attorno al focolare (sotto venivano tenute le galline); bànch da fòndra bara; bànch da mòrto catafalco; bànch da marangón tavolo del falegname; i bànche d gédia i banchi di chiesa; [cöi dal Cristo in bànco quelli del Cristo nella cassapanca: è un’espressione riferita ad una famiglia particolarmente povera, che, non avendo di che sfamarsi, aveva messo anche il Crocifisso nella cassapanca, forse con la speranza che compisse qualche miracolo…];

banco da marangón

banco da marangón (lc)

2. bancarella; é rvéde i bànche sono arrivate le bancarelle; böt fòra bànco esporre la merce; v. fraseol.: dì in fónd al bànco

bànda sf. 1. lamiera; la bànda dal cuèrto la lamiera del tetto; 2. lato, parte; d na bànda da una parte; 3. banda musicale; nte piéza sòna la bànda in piazza suona la banda musicale; v. fraseol.: dì ala bànda, vèrso

bandaràl (bandarāl) agg.masch. senza carattere, poco di buono, inaffidabile

bandèr (bandḕr) sm. lattoniere

bandéra (bandḗra) sf. bandiera

bandéta sf. ciocca di capelli sulla fronte, sporgente dal velo (nella donna)

bandigiòne sost.inv. pasto inesistente, proposto a chi non si accontenta mai di quanto c’è da mangiare; che vós-to, bandigiòne? cosa vuoi, “bandigiòne” (cioè quello che non esiste)?

bàndo! loc. ferma! voce di alcuni giochi, quando uno dei partecipanti chiede di fermarsi per un momento

bàndo (d -) avv. per niente; fèi àlgo d bàndo fare qualcosa per niente, senza ricevere alcun compenso o senza ottenere risultati apprezzabili; é gnu d bàndo è venuto per niente (inutilmente)

bandón sm. pezzo di lamiera

baràba sm. (uomo) poco di buono, vagabondo (da “Barabba”)

barabìt agg. v. sopra, baràba

barabòc sm. gruppo di nocciole nel loro alveo

baràca sf. baracca, capanna, piccola costruzione in legno

baracàda sf. baldoria; fèi na baracàda fare baldoria, gozzovigliare

baracàn sm. cappotto con mantellina

barachìn sm. 1. piccola baracca; 2. chiosco di vendita

baracón sm. baraccone

baràda sf. moltitudine di gente, branco di animali

baramìna sf. sbarra di ferro (usata per praticare fori in cui introdurre polvere o esplosivo per abbattere rocce, muraglioni ecc.)

barànc sm. pino mugo (“Pinus Mugo”)

barancèi sm. luogo in cui cresce in gran quantità il pino mugo

baratà v.tr. barattare, scambiare; v. prov.: baràta baràta

baratìn-baratón sm. baratto; fèi baratìn-baratón barattare, scambiare

baràto sm. baratto

bàrba 1 sf. barba; fèi la bàrba radersi; bàrba dal Signór, bàrba dle piànte lichene delle piante

bàrba 2 (pl. bàrbis) sm. zio

barbaciön sm. barbacane

barbagìgio sm. arachide; anche: bagìgio

barbiér sm. barbiere

barbotà v.tr./intr. balbettare

barbotàda sf. balbettamento

barbotón agg. balbuziente

barbozài (barbozāi) sm.pl. bargigli del gallo; fig.: testicoli

bàrca sf. barca; fig.: persona (soprattutto donna) molto grassa

bàrco sm. baracca, capanna di montagna

barcón sm. balcone, finestra

bardà v.tr. bardare, rivestire il cavallo con i vari finimenti

baréla sf. carriola; fig.: incostante, inaffidabile, “bandiera al vento”

baréla

baréla (lc)

barghé sm. apertura anteriore dei pantaloni, patta

bargöse (bargösse) sf.pl. pantaloni da uomo; v. anche: pantalóne; bràghe

barìl sm. barile

barìncola (in -) avv. in bilico; v. fraseol.: ése in barìncola

barìza sf. borraccia; fig.: pancia prominente

barlachìch (in -) avv. in bilico; v. fraseol.: ése in barlachìch

bàro sm. grande quantità; n bàro d canàie molti bambini

barón agg. birichino, furbo, astuto

baronàda sf. 1. furbizia, malizia; fèi àlgo co la baronàda fare qualcosa con malizia; 2. marachella; fèi baronàde fare marachelle

baröta sf. berretto, cuffia

barùfa sf. baruffa, litigio, zuffa

barufé v.intr. litigare; rifl.: barufése (barufḗsse) azzuffarsi

barzadèira sf. 1. cinghia; 2. bretella della gerla

bàsa (bàssa) sf. pianura; du p la bàsa in pianura

basacùla (bassacùla)sf. basculla

basaménta (bassaménta) sf. parte bassa di una parete, solitamente tinteggiata in modo diverso rispetto alla parte alta

basìlico (ba∫ìlico) sm. basilico

bàso (bàsso) agg. basso, piccolo; bàso d ós rauco, roco; sul bàso d lùna con la luna calante

basón (bassón) sm. 1. contrabbasso; 2. uomo con estensione vocale molto bassa

bastà v.intr. bastare

bastardà v.tr. diseredare, imbastardire

bastàrdo agg. bastardo; fig.: monello; chi bastàrde d canàie me fa sénpre dispéte quei monelli mi fanno sempre dispetti

bastiménto sm. bastimento, nave

bastinàzo agg. cotto male, non completamente; polénta bastinàza polenta non ben cotta

Bastiön n.pr. Sebastiano; v. meteo: San Bastiön dla grön fardùra; San Bastiön géza; San Bastiön

bastmà, anche: biastmà; (pres.: ié bastömo; oppure: ié biastömo) v.tr./intr. bestemmiare; v. fraseol.: é tànto scùro, bastmà

bàsto sm. basto

bastöma sf. bestemmia; anche: biastöma

batadèire sf.pl. insieme di piccola incudine ( lancùi) e martello ( mài), usati per “battere la falce”, cioè ridare il filo alla falce (v. bàte); il tutto è sistemato sulla trùcia

batadèire

batadèire (lc)

batadòi sm. correggiato (attrezzo per battere i cereali); (v. mandèrla o batòc; pédia)

batalión sm. battaglione; fig.: grande numero di persone

batàndo (de -) loc.avv. di buona lena; caminé (dì) de batàndo camminare (andare) di buona lena

bataréla sf. battuta, frecciatina, insinuazione

batarìa (batarīa) sf. cianfrusaglia

batciàrne sm.inv. batticarne

batdà (pres.: ié batödo)  v.tr. battezzare; fig.: annacquare (il vino); correggere il caffè con un alcoolico

bàte v.tr. 1. battere, percuotere; (in forma tronca: bat bat la lana battere la lana; bat la fàuze battere la falce (v. batadèire); bàte bròce tremare per il freddo; bàte la fiàca battere la fiacca, poltrire; 2. sragionare; bat i cuèrce, “battere i coperchi”, dare segni di squilibrio; bat al màto “battere il matto”, fare capricci; in senso impers.: capitare; à batù ch fös a céda… è capitato che fossi in casa…

bate la fauze

bate la fauze (adz)

batecuöre (batecuȫre) sm. batticuore

batél sm. 1. chiavistello in legno; 2. forte pendio nel bosco; v. fraseol.: ògni pòrta

batfèro sm. battiferro (arnese del fabbro)

batìdo sm. battesimo (l’insieme della festa: preparativi, cerimonia…)

batitùra sf. conseguenza (morale, psichica) di un evento doloroso

bàtla sf. battola, raganella (usata il venerdì santo per chiamare la gente alle sacre funzioni, in quanto le campane non suonano – tradizione ormai abbandonata); fig.: t és com la bàtla dal véndre sànto “sei come la raganella del venerdì santo”, sei un chiacchierone

batlà v.intr. chiacchierare, parlare a vanvera

batléte sm., pl.inv. battilano, materassaio

batmartìn sm. martinetto

batòc sm. 1. battaglio (della campana); v. sbatocé; 2. tronco corto sospeso verticalmente in un punto della lìsa, allo scopo di frenare la corsa eccessiva dei tronchi durante la discesa; 3. parte mobile del correggiato (batadòi) usato per battere i cereali (v. mandèrla); fig.: pene

batòc

batòc (lc)

batödmo sm. battesimo

batùda sf. 1. battuta; la batùda dla fàuze il filo della falce; 2. percossa; ciapà (dà) na batùda prendere (dare) botte; 3. battente (di porta e finestra)

bàuf! inter. ferma! (gergo dei boscaioli, significa: smetti di far scendere i tronchi!)

baùl (baūl) sm. baule; fig. tonto

bàva sf. 1. bava; 2. bioccolo di lana da filare; na bàva d vénto leggero venticello

bavaról sm. bavaglino

bazilé v.intr. sragionare, delirare, vaneggiare; bazìles-to? vaneggi?; n bazìlo (a fèi àlgo) non ho paura (a fare qualcosa)

bazìn sm. catino; v. fraseol.: tgni bazìn

bazö sm. (accentato in fine di parola) cuoio che copre la parte superiore della taràla; fig.: figlio illegittimo

beàto agg. beato, contento; beàto mài li! beato lui!

becà v.tr. 1. beccare; le pìte béca al sórgo le galline beccano il grano; 2. pungere; na véspa m à becó una vespa mi ha punto; 3. abboccare (di pesce all’amo); la trùta à becó la trota ha abboccato; 4. pizzicare; che che béca! come pizzica!

becàda sf. 1. beccata (colpo di becco oppure segno lasciato da un colpo di becco); 2. puntura (di insetto, di rettile, di ortica ecc.)

becalèn sm. 1. picchio; 2. tipo di scure; v. manèra da purghé

becarìa (becarīa) sf. 1. macelleria; 2. carne da insaccare; fèi su becarìa lavorare e insaccare la carne di maiale

bechèr (bechḕr) sm. macellaio

bechìna sf. slitta corta e grossa usata per trainare i tronchi

béco sm. 1. becco; (in forma tronca: béch); al béco dla pìta, dl uzél il becco della gallina, dell’uccello; 2. angolo; al béco dla canvàza l’angolo del canovaccio; al béco dla ciamöda l’angolo del colletto della camicia; 3. faccia (in questo significato, il pl. usato è béchis); spìa che béchis, va! guarda che facce!; cón cal béco con quella faccia!; fèi al béco tenere il broncio, mostrarsi impermalito; che béch da sémo! che faccia da stupido!; v. fraseol.: avèi al béco; béco; dì su pr al béco; anche: fàzia, mostàz

becostòrto sm. crociere, becco in croce

becotà v.tr. beccare

becotàda sf. beccata (colpo di becco)

bedèrz (bedḕrz) sm. gesto inconsueto, verso

befél sm. 1. documento di interesse, anche pecuniario; 2. conto da pagare; é rvó l befél! è arrivato il conto!; v. fraseol.: rvarà l befél!

begolà v.intr. litigare verbalmente, senza alzare la voce

bèi (bḕi) v.tr. bere; bèi com na lóra “bere come un grande imbuto”, bere molto; come sostantivo: al bèi il bere, le bevande; v. coniug.: bèi

béisal sm. pentolino, barattolo

bél 1 [femm. béla; pl. masch.: béi (bḗi), femm.: béle] agg. bello; n bél rédo, na béla réda un bel ragazzo, una bella ragazza; béi canàie, béle réde bei ragazzi, belle ragazze; fèi bél giocare con le bambole;  n vödse in béla da fèi àlgo non avere la possibilità/la forza di fare qualcosa che si vorrebbe; v. prov.: fòra dal bél; ne n é bél

bél 2 avv. già; sèi bél rvó sono già arrivato

bèn 1 sm. bene; fèi dal bèn fare del bene

bèn 2 avv. bene; stà bèn stare bene; v. prov.: chi che n fa bèn; prösto e bèn

bénbo agg. persona insipida, insensata

bendì v.tr. benedire

bendizión sf. benedizione

bendöto agg. benedetto; fös-t(o) bendöto! che tu sia benedetto! (grazie per quello che hai fatto!)

benón avv. bene, benone

benrvó agg. ben arrivato, benvenuto

benvìsto agg. benvisto, stimato

benvlèi v.intr. benvolere (usato all’infinito); fèise benvlèi farsi benvolere

Bépa, Bepìna n.pr. Giuseppa, Giuseppina

Bépi, Bepìn, Bépo, Bepùto n.pr. Giuseppe

bersò sm. chiosco da giardino, di stile orientaleggiante (anche:  borsò)

bés (bḗs, pl.inv.) sm. bezzo (antica moneta veneziana); val di bés vale molti soldi, vale parecchio

béstia sf. bestia, animale; pròpio na béla béstia! proprio un bell’animale!; conóse le béstie “conoscere le bestie” (sapere con chi si ha a che fare!)

bestiàme (bestiāme) sm. bestiame, in particolare: bovini

betìn sm. vestitino da bambina

bétla sf. bettola

beveról sm. vaschetta per l’acqua in cui si abbeverano gli uccelli in gabbia

beverón sm. beverone; fèi al beverón p la vàcia fare il beverone per la mucca (somministrato di solito nei primi giorni dopo il parto)

béz (bḗz; pare non usato il plurale) sm. 1. pezzetto di prato di alta montagna; 2. ciuffo d’erba

biàa sf. biada

biàdo (biādo) agg. povero, esile, mingherlino, timido

biancarìa (biancarīa) sf. biancheria; v. prov.: canàie e biancarìa

bianchìzo agg. bianchiccio

biànco 1 sm. liquido per imbiancare; dà l biànco tinteggiare, imbiancare; dà na mön de biànco “dare una mano di bianco”, imbiancare (una stanza…)

biànco 2 (femm. biéncia; pl. masch. e femm.: biénce) sm./agg. bianco; un lanzö biànco, na tuàia biéncia un lenzuolo bianco, una tovaglia bianca

biandà v.tr. bagnare; v. prov.: ùna biànda

biandàda sf. bagnata; ciapà na biandàda prendere una bagnata, una lavata

biàndo sm. mollica del pane

biastmà v.tr./intr. v. bastmà

biastöma sf. v. bastöma

 

Bibiàna n.pr. Bibiana; si ritrova nel detto: s fa bél

bicé v.tr./intr. 1. buttare, gettare, lanciare; bicé su lanciare in alto; vomitare; bicé du abbattere; bicé fòra versare; bicé vìa buttar via, sciupare; 2. abortire (di animali); la vàcia à bició la mucca ha abortito; 3. spuntare, crescere (di vegetazione); bicé pulìto produrre bene; i fónghe, la salàta bìcia i funghi, l’insalata crescono in abbondanza; v. fraseol.: bicé

bicéda sf. buona crescita (di verdure, di funghi); à fat na bòna bicéda c’è stata una buona crescita

bici, bicicléta sf. bicicletta

bidarìa (bidarīa) sf. bizzarria, stravaganza, idea strana, baggianata, fisima

bidàro (bidāro) agg. bizzarro, stravagante

biéda (biḗda) sf. bietola, costa d’argento; fig.: persona di poco valore, senza energia

biéstra sf. bracciata di fieno

bigòto agg. bigotto

bigòza sf. parte anteriore del carro

bigozèra (bigozḕra) sf. mulattiera

bigozèra

bigozèra (lc)

bìgul sm. 1. pene; 2. gioco così denominato; dié al bìgul giocare al bìgul; fig.: incapace, buono a nulla; che n bìgul! che incapace!

bìla sf. 1. bile; 2. rabbia; che na bìla! che rabbia!; v. fraseol.: avèi bìla

biliéto sm. biglietto

bìna sf. forma di pane in due pezzi accoppiati

bìnba sf. capra senza corna

binblonà v.intr. fare qualcosa con calma e anche distraendosi

bìnda sf. argano, cric

bionbào (bionbāo) sm.inv. altalena; fèi bionbào giocare sull’altalena

biondìzo agg. biondiccio

bióndo agg. biondo

bìra sf. birra

birbànte agg.inv. birbante, birichino

biribòro (biribṑro) sm. ghirigoro, scarabocchio; fèi biribòri fare ghirigori

biròc sm. barroccio, carro

biròl sm. caffè lungo e, più in generale, bevanda allungata

bìsa (bìssa)sf. biscia (rettile in genere); v. fraseol.: tiré le bìse nt sèn; trìsto com na bìsa

bisabòa (bissabòa) sf. biscia grande; fig.: donna cattiva

bisàt (bi∫àt) sm. anguilla marinata

biscòto sm. biscotto; v. prov.: a dà biscòte

bisésto (bissésto) agg. bisestile

bislòngo agg. bislungo

bisnòno sm. bisnonno

bìso 1 (bì∫o) agg. bianco di capelli, canuto

bìso 2 (bì∫o) sm. pisello (forma moderna); zödo

bisòdia (bi∫ōdia) sf. oggetto piccolo, insignificante; fig.: donna timida, di poco carattere

bisogné (bi∫ogné) v.dif. bisognare (usato in forma impersonale, alla 3a pers. sing.)

bisògno (bi∫ògno) sm. bisogno, necessità; v. fraseol.: nt al bisògno

bisónto (bi∫ónto) agg. molto unto, sporco; ónto bisónto, su per la caténa mónto (tiritera che mio padre ripeteva spesso e di cui non ho mai capito il significato…)

bist (a -) loc.avv. a sinistra! (comando per l’animale da lavoro); tiré da bist “tirare a sinistra”, uscire dalla retta via

bistéca sf. bistecca

bisùco (bi∫ùco) agg. sciocco, pazzerello

bitacòch sm. capanno, casa malconcia

bitantón (a -) loc. avv., nell’espr.: dì a bitantón andare a zonzo

bitìn sm. corpetto (indumento femminile)

blàga, blagarìa (blāga, blagarīa) sf. boria, vanità, superbia; cuànta blàga! quanta boria!

blagón agg. vanitoso, borioso, superbo

bléch sm. pezzetto (riferito in genere ad un cibo, ad es.: un bléch d formài un pezzetto di formaggio)

bléla sf. pane con semi di finocchi, di forma rotonda e schiacciata (di tradizione altoatesina); v. fraseol.: fèi bléla

bléza sf. bellezza; anche: blöza

blòch sm. blocco

blòla (blōla) sf. patata molto piccola

blöt sm. belletto

blöza sm. bellezza; anche: bléza

blus (blūs) sf.inv. 1. camicetta; 2. casacca da lavoro

(pl. bòi) sm. bue; i bòi: soprannome degli abitanti di Dosoledo; v. prov.: i bòi; i bòi véce; s tèn l òn; v. fraseol.: dì da bò; n se böt al cèr; s ne n é da vdél

bóa (bṓa) sf. frana, smottamento di terreno; v. sboazà

bòbal agg. piccolo, minuto

bòbla sf. 1. cacherello (di capra e sim.); 2. cosa piccola, minuta

böblöch agg.inv. balbuziente

bocàl (bocāl) sm. 1. boccale; 2. pitale, vaso da notte

bocaléta sf. orinale ad uso di tutta la famiglia

bocèi sm. erpete labiale

bochéta sf.  1. piccola apertura nella parete, di comunicazione fra due stanze; 2. buca delle lettere (più recente)

bochìn sm. 1. bocchino di pipa; 2. becco di un recipiente

bócia sf. bocca; bócia dle féste “bocca delle feste”, abituato a mangiare cibi raffinati; ése d bócia bòna essere di bocca buona, non avere difficoltà a mangiare di tutto; fig.: saper accettare tutto; bócia, che vosto? “bocca, cosa vuoi?”, sta a significare: “bocca, vuoi di tutto?”; avèi la bócia spiza “avere la bocca appuntita”, essere delicato nella scelta del cibo; fig.: avere un carattere difficile; v. fraseol.: avèi la bócia da n San Duàne; avèi la bócia; fèi la crós su la bócia; fèi na bócia e n sàco; inpigné la bócia; n savèi nanch dal nas ala bócia; stropà la bócia

bòcia sm. ragazzo

bociàda sf. quantità di cibo che può stare in bocca, pezzo; na bociàda d pön un pezzo di pane

bociàrda sf. bocciarda (attrezzo per la lavorazione della pietra)

bòcio sm. caprone, becco; maschio dei Caprini

boción sm. grande bocca; fig.: 1. chiacchierone; 2. persona che parla volgarmente

bócla sf. 1. apertura del forno in cui si introduce il pane da cuocere; 2. apertura nella parte inferiore del fumaiolo per facilitarne la pulizia

boclà v.tr. mangiucchiare

bocnùto sm. pezzetto, frammento

bocón sm. 1. boccone, pezzo, lembo, parte; n bocón d pön un pezzo di pane; n bocón d bósco una parte di bosco; n bocón d òn un pezzo d’uomo (un uomo robusto); 2. esca avvelenata; böte n bocón par l ólpe mettere un’esca avvelenata per la volpe

bòda (bṑda) sf. 1. coccinella, maggiolino; 2. insetto di cui non si conosce il nome specifico; ése tristo com na bòda “essere cattivo come un insetto”, essere molto arrabbiato; fig.: piccola quantità; na bòda d formài un pezzetto di formaggio

bodèch sm.inv. bizzarria, buontempo; v. fraseol.: ése piön de glip

bodiné v.intr. fare cose di poco conto

bogàda (d -) loc.avv. di gran fretta; v. fraseol.: fnìda la bogàda

bói 1 sm. ebollizione; fèi tiré n bói ala mnéstra far bollire la minestra soltanto un po’; iné d bói è “di ebollizione”, è bollente

bói 2 v.tr. bollire

bói 3 agg. effeminato

bóia sf. fermentazione; al fèn fa la bóia il fieno fermenta

bòia sm.inv. boia, brigante (anche come epiteto bonario)

boiàca sf. impasto di cemento

boiàda sf. 1. boiata; 2. cosa, azione da poco

boiàna sf. temperatura molto elevata

boiù part.pass. 1. bollito; 2. bollente; 3. fermentato

bol sm. francobollo

böl inv., voce che aizza l’ariete: böl böl böl… (… e quello parte in quarta, inseguendo il malcapitato che ha avuto l’ardire!)

bòla (bṑla) sf. frutto piccolo e tondeggiante

bólco sm. pastore, capo-pastore; anche: pastór

bòlda sf. borsa a tracolla, cartella da scuola

Boldön n.pr. Bolzano

boldón sm. randello

boldrìch sm. ventre grosso e cascante

bolöta sf. bolletta; pagà la bolöta pagare la bolletta; ése in bolöta essere in bolletta, al verde

bólsa sf. bolsaggine

bólso agg. bolso

bon [femm. bòna; pl. masch.: bógn/bógns (bṓgn/bṓgns), femm.: bòne] agg. buono, capace, valido; n bon rédo, na bòna réda un buon ragazzo, una buona ragazza; bógn, sti crósti! bòne, ste frìtle! buoni, questi crostoli! buone, queste frittelle!; bon parón benestante; bon da nìnte buono a nulla; tgnìse in bon/in bòne andare d’accordo; ése in bòne andare d’accordo, essere in buona armonia; ala bòna alla buona; dì co le bòne andare con le buone; restà in bòne restare in buona armonia; bòne, bòne buone, buone! (commento che esprime approvazione per una punizione corporale); v. prov.: cöl che n par bon; v. fraseol.: s n al capìs; tgni l bon

bonà v.intr. tramontare

bòna che… cong. per fortuna; bòna ch t és rvó per fortuna sei arrivato

bonagràzia (pl. bonegràzie) sf. striscia di stoffa che ricopre gli agganci delle tende

bonamön sf. mancia, regalo; v. fraseol.: bondì, bonbòna a mi!

bonanöte sf. buonanotte; dà la bonanöte a céda da’ (augura) la buonanotte a casa, in famiglia!

bonarùga sf. crescione (“Nasturtium officinale R. Br.”)

bonàt (femm.: bonàta) agg. bonaccione

bonavòia sf. benessere, buona salute

bónba sf. bomba; fig.: grande bugia

bonbardìn sm. bombardino

bonbàs (bonbās) sm. cotone idrofilo

bonbasìna (bonba∫ìna) sf. tessuto di cotone

bonbèra (bonbḕra) sf. 1. albero da frutto (in genere); 2. susino (albero); anche: bronbèra

bonbón sm. caramella, confetto; anche: caraméla

bonbòna sf. regalo; bondì, bonbòna a mi! buongiorno, un regalo a me! (augurio di Capodanno); anche: regàlo; fig.: ciapà le bonbòne prendere botte; v. fraseol.: bondì, bonbòna a mi!

bonbonà v.intr. gonfiare i racconti con bugie o particolari inverosimili

bonboniéra (bonboniḗra) sf. bomboniera

bondànza sf. abbondanza, cuccagna

bondì sm. buongiorno; dà l bondì a céda! da’ (augura) il buongiorno a casa, in famiglia!

bòne sf.pl. le buone (maniere); dì co le bòne andare con le buone (maniere); tgnìse in bón/in bòne tenersi buono (qualcuno)

bonét sm. eufemismo per: finanziere, guardia di finanza

boniné v.intr. fare cose di poco conto, gingillarsi

bòno sm. buono (del Tesoro e sim.)

bonóra avv. 1. presto, di buon mattino; sèi lvó bonóra mi sono alzato presto; alòl bonóra già di mattino presto; 2. stamattina; bonóra sèi dù a fèi lègne stamattina sono andato a far legna

bonorìvo agg. 1. mattiniero; 2. primaticcio (frutto o verdura che matura anzitempo); v. fraseol.: bonorìvo

bonsèra sf. buonasera; dà la bonsèra a céda! da’ (augura) la buonasera a casa, in famiglia!

bontà sf. bontà (usato di solito per definire un cibo particolarmente buono: iné na bontà è una bontà, è molto buono)

bonténpo sm. buontempo, tempo da perdere, ozio; v. prov.: al bonténpo

bontenpón agg. buontempone

bóra sf. 1. vento forte, bora; 2. ciocco (pezzo di tronco lungo 2 m.); fig.: testa grossa; v. prov.: le bóre

borà v.tr. abbeverare

boràda sf. 1. abbeverata; 2. grande bevuta

borànda sf. “cosa da bere” (intesa come grande quantità di bevanda, soprattutto alcoolica!); anch a cöl i pias la borànda! anche a quello piace bere molto!

boratà v.intr. bere smodatamente

boratàda sf. grande bevuta

bòrba sf. sterco di animale, letame; fig.: superbo; v. sborbazà

borbìn sm. brio, allegria, voglia di divertirsi; v. fraseol.: ése piön de glip

bòrc (bṑrc) sm. abete con rami fino alla base

borciòla sf. piccola forma di formaggio

bordél sm. baccano, confusione

bordón sm. sorta di incudine usata per fare i bordi al vasellame

boréla sf. piccolo pezzo di tronco; fig.: testa, testone

bórgna sf. natta

bòria sf. boria

borìc sm. toro giovane; fig.: persona grassa

borlìc sm. buzzo, ventre

bóro (usato solo al sing.) sm. soldo, moneta piccola; v. fraseol.: bóro

borò sm. cassettone

bórsa sf. 1. borsa, sporta; 2. borsa per raccogliere l’offerta in chiesa; 3. scroto

borsél sm. mirtillo rosso (“Vaccinium vitis idaea L.”)

borséta sf. borsetta

borsìto sm. saccoccia, sacchetto; cöi dal borsìto “quelli della saccoccia”: così sono chiamati gli abitanti del Comune di San Pietro, probabilmente perché un tempo erano frequenti i casi di persone indigenti, che andavano a mendicare

bortì v.intr. abortire; anche: abortì

bortuéla sf. cardine

borzolài sm.pl. ciambelle tipiche della Cresima; anche: colàzo; v. prov. chi ch a séntui

bòsal (bòssal) sm. bossolo, cartuccia

bósco sm. bosco, foresta; v. prov.: al bósco

bòstrico sm. bostrico (tipografo o calcografo) (insetto che arreca gravi danni al patrimonio boschivo)

bòta sf. botta, colpo, percossa; dà (ciapà) bòte dare (prendere) botte; nell’espr.: che na bòta! che dispiacere, che disgrazia! oppure, esclam.: oh, guarda un po’!; su la bòta ciàuda lì per lì, a fatto appena avvenuto; v. fraseol.: bòta ciàuda

bòtal (usato di solito al sing.) sm. pezzo di tronco, ceppo; anche: mùto

botànico sm. botanico, erborista

bóte (bṓte) sf. botte; fig.: persona grassa

böte v.tr. (questa forma si sta facendo sempre più rara; più usato möte); 1. mettere, porre; böte n tin d sal nt la mnéstra mettere un po’ di sale nella minestra; 2. seminare; böte patàte seminare patate; v. coniug.: böte

bòtle (a -) avv. ruzzoloni; dì a bòtle ruzzolare

botnà (pres.: ié botóno) v.tr. abbottonare;  rifl.: botnàse (botnàase) abbottonarsi

botnàda sf. stoccata, frecciata; dà na botnàda dare una frecciata (all’indirizzo di qualcuno)

botnadùra sf. abbottonatura, modo di abbottonare

botnèra (botnḕra) sf. apertura dei pantaloni dotata di bottoni

bòto sm. tocco di campana; n bòto l’una; méd bòto mezzogiorno e mezzo; d bòto quasi

botöga sf. 1. bottega, negozio; anche: negòzio; 2. bottega di artigiano

botolàme (botolāme) sm. insieme di pezzi di tronco lunghi da 2 a 3 metri

botón sm. 1. bottone; tacà n botón attaccare un bottone; tacà botón “attaccare bottone”, iniziare una conversazione; 2. pulsante, tasto; fracà l botón premere il pulsante/il tasto;

bòza sf. bottiglia

bozón sm. bottiglione

bradidùra sf. modo di vestire (brutto!); che bradidùra! come è vestito male!

bradinèra (bradinḕra) sf. grande quantità di brace

bràga (brāga) sf. 1. braca; 2. elemento dei finimenti del cavallo

bràghe (brāghe) sf.pl. pantaloni, calzoni; v. anche: pantalóne; bargöse; v. fraseol.: ése dùto cu e bràghe; restà in bràghe d töla; cu, bràghe

bràma sf. panna; iné bràma! è buono come la panna! è buonissimo!

bramì v.intr. bramire

brancà v.tr. prendere, acchiappare, afferrare; rifl.: brancàse (brancàase) afferrarsi, tenersi forte

brància sf. piccola quantità di fieno

brànda sf. branda

bràndol sm. sostegno per gli alari

branél sm. brenna

brantéla sf. tinozza in legno

bras (brās) sf. brace

braùra (braūra) sf. bravura

bràvo agg. bravo, capace; v. fraseol.: ne n é mài un bràvo

brazà v.tr. abbracciare; anche: inbrazà

brazacòl sm. abbraccio; fèi brazacòl abbracciare, stringere al collo (proprio dei bambini con chi li tiene in braccio)

brazàda sf. bracciata

brazéto nell’espr.: a brazéto a braccetto

bràzo sm. 1. braccio; 2. bracciata; 3. misura corrispondente a cm. 90 circa; a dùto bràzo “a tutto braccio”, in abbondanza; v. fraseol.: spénde a bràze cuarànta; tiré la pèra

brazolà v.tr. cullare, tenendo in braccio, neonati o bambini piccoli

brèia sf. asse; brèia da lavà asse per lavare; v. fraseol.: dì d vöna, brèia; ése de brèia; ése su p la brèia

brèie

brèie (adz)

brèilo sm. orto recintato

breión sm. asse di grosso spessore

brént (brḗnt) sm. fontana; anche: fontàna

brénta sf. mastello in legno per il bucato

bresaliér (bressaliér) sm. bersagliere; fig.: gagliardo

brìa (brīa) sf. difficoltà; v. prov.: ne n é brìa

brìga sf. briga, preoccupazione; das la brìga da fèi àlgo darsi la briga, cercare di fare qualcosa; v. prov.: chi che n fàbrica

brigadiér sm. brigadiere

brigànte sm./agg. brigante; fig.:  furbacchione

brighé v.tr. brigare, impegnarsi a fare qualcosa

brìlia sf. opera realizzata per rallentare la corrente dei corsi d’acqua

brinch (brīnch) sm. rampone (arnese del boscaiolo: da una parte viene conficcato nel tronco, dall’altra è collegato, tramite catena, al balanzìn); anche: ranpìn; (v. stròz)

brinché v.tr. abbrancare, agguantare, ghermire, pigliare, afferrare; rifl.: brinchése (brinchḗsse) afferrarsi

brìo (brīo) sm. brio

brìscola sf. briscola, gioco delle carte; v. fraseol.: ése in brìscola

brìtla sf. temperino

britlé v.tr. colpire e ferire con il temperino

britléda sf. colpo dato con il temperino

bròca (pl. bròche) sf. brocca, caraffa

bròcia (pl. bròce) sf. 1. borchia; 2. bulletta; 3. elemento trasversale dei “pali” usati per sorreggere il fieno (v. pàlo); 4. rilievo che segna una determinata misura in un contenitore; 5. pene; bròcia d garòfi chiodo di garofano; bàte bròce tremare per il freddo; é trìsto de bròcia “è cattivo di pene”, ha una virilità prepotente; v. fraseol.: pagà fin sóra la bròcia; ése trìsto de bròcia

brocìna sf. piccolo chiodo, puntina

bròcola sf. brocca per l’acqua (usata in camera)

bròda (brṑda) sf. brina; ése com la bròda essere come la brina, che brucia (distrugge) tutto

brödarlònt sm. bevanda o minestra molto annacquata

brodesgà (brode∫gà) v.intr. brontolare sommessamente

brodesgàda (brode∫gàda) sf. brontolamento sommesso

brödna sf. brenna

brödo (brȫdo) sm. 1. brodo; 2. liquame della stalla; v. fraseol.: fèi bröd lònge; ne n é da lamentàse

brodós (brodṓs) agg. brodoso

brónbal sm. susina gialla

bronbèra (bronbḕra) sf. v. bonbèra

brónbla sf. 1. bacca; 2. gonfiore causato da una puntura, irritazione cutanea

bronblèi sm. grande quantità di bacche su un cespuglio o di frutti su un albero

brondìn sm. bronzino (di forma panciuta, con tre piedi)

brondìna sf. piccolo secchio con coperchio, contenitore per liquidi (in genere da non utilizzare sul fuoco)

bróndo sm. 1. bronzo; 2. recipiente di bronzo (rotondeggiante, ma con fondo piatto e con tre piedi, usato per cucinare)

brontlà v.intr. brontolare

brontlàda sf. brontolamento

brontlón agg. brontolone

brontón sm. grosso mastello usato per lavare la biancheria

brónza sf. pezzo di legno ridotto in brace, tizzone; v. fraseol.: ése na brónza cuèrta

bronzón sm. insieme di tizzoni

bróse (brósse) sf.pl. residui di fieno nella mangiatoia

brosóla (bro∫óla) sf. braciola

brostlì v.tr. abbrustolire, tostare

brostlìda sf. abbrustolimento

brostlù part.pass. abbrustolito; fig.: dispettoso, antipatico

brunì v.tr. brunire

brùsa (brù∫a) sf. gioco così denominato; anche: cuadràto

brùsa (brùssa) sf. cespuglio; v. fraseol.: ògni brùsa; dì a brùse

brusacùl (bru∫acùl) sm. bruciore anale

bruscàndol sm. luppolo (con la parte legnosa del gambo venivano fatte delle spine da infiggere nelle orecchie dei maiali, per prevenire il carbonchio)

brùsco sm. foruncolo

brusór (bru∫ór) sm. bruciore; brusór de stómgo bruciore di stomaco

brùto agg. brutto; brùte brùte brùte: voce che aizza le oche (che si mettono ad inseguire il malcapitato…)

brutöza sf. bruttezza

bu (bū) agg., usato quasi solo al sing. m. alticcio, ubriaco

bùa (būa) sf. male, dolore (voce inf.); fig.: avèi la bùa apéd calcdùn avercela con qualcuno

buc sm. toro

bùcola sf. orecchino

bùda (būda) sf. 1. buca, fossa; 2. letto della mucca; 3. bevuta; dié ale bùde gioco così denominato

budarà v.tr. buggerare

budaràda sf. buggerata, cattivo affare

budarnét nell’espr.: iò, budarnét

budarón agg. bugiardo

budél sm. budello; budél puzón retto; i budéi l’intestino

budìa (budīa) sf. 1. bugia; 2. truciolo di legno

budièi agg. bugiardo, falso

budión agg. bugiardo, falso

budòi sm. betulla

budöza (a -) avv. liberamente

budràch sm. grosso buco

bùfa sf. fanteria

bùfla sf. bolla, flittene; bùfla dl orìna vescica

bugànza sf. piccola pustola; le buganze i geloni

bùgna sf. rigonfiamento della corteccia che viene a formarsi attorno ad una lesione dell’albero

buì v.intr. 1. fermentare; 2. saldare metalli; 3. rimarginarsi (di ferita); 4. saldarsi (di ossa); (usato alla 3a pers. sing. e all’infinito)

buìna (buīna) sf. insetto parassita di capre e pecore

bul sf., pl. inv. borsa dell’acqua calda

bulàrdo agg. robusto e vigoroso

bularìa (bularīa) sf. bravata

buliàn agg. irrequieto (usato al masch. sing.)

bulié (pres.: ié bulìo) v.intr. 1. muoversi in continuazione; 2. brulicare (di insetti) 

bulìfa sf. favilla, scintilla

bùlo agg. 1. bullo, che si dà delle arie; 2. ben piantato fisicamente, in buona salute

bulón sm. bullone

bùngiuch cà / là / su / du voci del gioco delle biglie

buón sm. lumaca, chiocciola; v. fraseol.: làgrime de prés

buràsca sf. burrasca

burascà v.intr. fare burrasca

burascàda sf. breve burrasca

burdé (pres.: ié brùdo) v.tr. bruciare 

burdéda sf. bruciata

burdó agg. bruciato, arso

burì v.intr. ustolare (usato all’infinito e alla 3a pers.)

buriàna sf. termine derivato dall’italiano (v. anche vocabolario Treccani): sta ad indicare: 1. forte temporale; 2. trambusto, confusione, situazione caotica

buridón sm. rumore, confusione

buriéda sf. operazione per arrostire le piantine di lino, utilizzando il canòcio

burió agg.sost. odore di dolci fritti (crostoli, frittelle)

burlandòt sm. giovanotto che fa marachelle

burlé v.intr. muggire

burléda sf. muggito

bus [būs; pl. bùdis (būdis) sm.] buco, foro, bugigattolo; bus forésto laringe; bus dal stómgo epigastrio; bus dle pìte apertura nella porta del pollaio, per consentire il passaggio delle galline; v. fraseol.: fèi un bus nt l àga

busé (bussé) v.tr. baciare

buséda (busséda) sf. bacio

buséta (bu∫éta) sf. 1. asola, occhiello; 2. ferita, di solito al cuoio capelluto, della grandezza di un’asola

busié (bussié) v.intr. tossire, tossicchiare insistentemente; anche: sbusié

busiéda (bussiéda) sf. colpo di tosse; anche: sbusiéda

busolòt (bussolòt) sm. 1. cartuccia; 2. piccolo vaso

bùsta sf. busta per lettera

bustìn sm. busto, corpetto (indumento femminile)

bùsto sm. 1. busto (indumento femminile); 2. busto ortopedico (più recente); in bùsto o in mànie in un modo o nell’altro; v. fraseol.: in bùsto o in mànie